言葉が出ずに撃沈… | 三味線キャンパー昌次郎のブログ

三味線キャンパー昌次郎のブログ

自分という小さなバックパックにめいっぱい荷物をつめ込んで、見たことの景色を求めて冒険に出かけます!!

空に手の届く山頂?
月明かりに照らされた深い森の中?
汗が滴り落ちる舞台の上?

キャンプ・津軽三味線・SUP…チャレンジを続ける昌次郎の密かな記録です。

今日、部下社員が窓口で外国人と話をしていて困っていました

これはチャーンス!キラキラ

すかさず近づいて話を聞くと、どうやら荷物を海外に送るのに、包むものが欲しいらしい…


うちの店には売っていません。

包む、包む…"包む"でなんて言うんだっけなぁ〜

あ゛〜まったく言葉が出てこない…滝汗

結局オール日本語+ボディランゲージでした笑い泣き

さて、なんと言えば良かったのでしょう…

I'm afraid that we don't deal with some wrapping box that can wrap this size.

(申し訳ございませんが、この大きさを包むことができる箱は、取り扱っておりません。)


Please get it other store.

(他のお店でご購入ください。)


といった感じかな〜


英語を勉強し始めてもうすぐ4年、言葉を声に出すトレーニングはほぼやっていません…汗


未だにこんな会話さえできないし、なんかすごく落ち込むなぁ…ショボーン



【I'm disappointed to myself】

Today,my subordinate was in trouble at the counter,because she was asked from foreign in English.

That's a good opportunity for me.キラキラ

I joined there soon,and hear his story.

He seems want a wrapping box to send his baggage to overseas.

Our store don't have with it.

"包む",What is this word in English?

I don't know at all.滝汗

After all,I used Japanese and body language.笑い泣き

What should I have say?

※※※

Is the sentence like this?

I've been learning for 4 years,I don't make training I speak English almost.汗

I can't even do such a simple conversation yet.I was disappointed.ショボーン