BP60、「Turning Tables」 | ランチ&ジム活日記

ランチ&ジム活日記

大阪市淀川区西中島界隈のランチを紹介します。
スポ-ツジム活その他身の回りの出来事を!

 

かつ家にてW定食(味噌カツ&みぞれカツ)サービス券100円引き980円

今日もガツンと食べるためココへ!

もちろんW定食

ご飯のお代わり出来そうでしたが自粛しました(苦笑)


今日も元気だランチが旨い。











昨日はコナミ弁天町にてボディパンプ60


久々のコナミ弁天町

18:50~19:50のボディパンプ60です!

日曜日のこの時間帯にレッスンがあるのはココだけでしょう?


ボディパンプ60は

BP84-2 「Turning Tables」 やっぱりAdeleの曲はいいです

BP84-3 「Welcome To The Jungle 」 カウント取りにくいや!

BP84-4 「Because The Night 」 ワイドロウ連続7回は地味に効きます!


このまま行くのかと思ったらチェンジ(笑)


BP81-5 「Domino」

BP81-6 「I Own You」 休憩がない曲なのでハード!

上記2曲は多分?

(少なくともBP84-5 「Scream 」でなかったことは確かです


BP81-7 「San Francisco」

だーれも!オプションのワン・ツー・スリーと指を立ててくれないのでつまらない

楽かと思ったら、最後のプロパルションジャンプがかなり効く

BP81-8 「Blood Is Pumping」

BP81-9 「Mr Saxobeat」 久しぶりに聴きました、いい感じです

BP81-10 「Best Thing I Never Had」

Beyonce の曲でチョット曲名が気になる!Best Thingなんなんだろう?


日曜日の夕方で、弁天町まで行くのも面倒なので

コナミ新大阪で風呂だけにするか悩みましたが、行ってよかった

コナミ弁天町の寝湯で寛げました!

筋肉の心地よい疲労感大好きです







今日はコナミ北浜にてZUMBA45&ボディアタック60の予定

コナミ北浜の寝湯は水圧が弱い 弁天町がいいです







今日の1曲 BP84-2 Adele 「Turning Tables」

悩みましたが、やっぱりこの曲で

ちなみに

BP81-10 「Best Thing I Never Had」のBest Thing とは

You turned out to be the best thing I never had
あなたは私が手に入れたことのない最高の存在だから

と言いながら、昔の男に対する当てつけの曲でした(笑)




今日の1曲 BP84-2 Adele 「Turning Tables」


Turning Tablesの意味は?

テ-ブル回し(中華料理?)、ちゃぶ台返し(星一徹?)

「心変わり」がいいようです、だってAdeleの曲は失恋ばっかりです(笑)


I can't keep up with your turning tables
もうあなたの心変わりにはついていけないわ
Under your thumb, I can't breathe
あなたの言いなりのままでは 息もできないのよ

So I won't let you close enough to hurt me
だから わたしを傷つけるためになんか 近づけさせやしないわ
No, I won't ask you, you to just desert me
いいえ あなたを頼ったりなんかしない だってあなたはわたしを見捨てていくだけだから

I cant give you, what you think you gave me
あなたが思うほどのものは あげられないのよ
It's time to say goodbye to turning tables
もうさよならね あなたの心変わりには
To turning tables
心変わりには





すみません手抜きしました!上記は
もう一度和訳を調べてみると


Close enough to start a war
闘いがはじまるようね
All that I have is on the floor
わたしの持つものはすべて 床の上に広がってる

God only knows what we're fighting for
神様だけが知ってるのよ わたしたちが何のために闘っているのか
All that I say, you always say more
わたしが何を言っても あなたは言い返すでしょう

I can't keep up with your turning tables
もうあなたの心変わりにはついていけないわ
Under your thumb, I can't breathe
あなたの言いなりのままでは 息もできないのよ




続いて



Under haunted skies I see
これより辛いことってある? 空が見えるわ
Where love is lost, your ghost is found
それは愛が失われ あなたが影を失った場所

I've braved a hundred storms to leave you
あなたから離れるため 数え切れないほどの嵐を乗り越えたの
As hard as you try, no, I will never be knocked down
あなたが頑張ったっていうのと同じくらいね わたしはもう2度と倒れたりしないわ

I can't keep up with your turning tables
もうあなたの心変わりにはついていけないわ
Under your thumb, I can't breathe
あなたの言いなりのままでは 息もできないのよ




それぞれの続き




So I won't let you close enough to hurt me, no
だから わたしを傷つけるためになんか 近づけさせやしないわ
I won't ask you, you to just desert me
いいえ あなたを頼ったりなんかしない だってあなたはわたしを見捨てていくだけだから

I can't give you what you think you gave me
あなたが思うほどのものは あげられないのよ
It's time to say goodbye to turning tables, turning tables 
もうさよならね あなたの心変わりには さよならよ



で最後に



Next time I'll be braver, I'll be my own savior
今度は わたしも勇気をもたないとね 自分のことは自分で守れるように
When the thunder calls for me
たとえ苦しみのわけが自分自身でも

Next time I'll be braver, I'll be my own savior
今度こそは 勇気を持つわ 自分は自分で守っていくから
Standing on my own two feet
この自分の 2本の足で立てるように


I won't let you close enough to hurt me, no
だから わたしを傷つけるためになんか 近づけさせやしないわ
No, I won't ask you, you to just desert me
いいえ あなたを頼ったりなんかしない だってあなたはわたしを見捨てていくだけだから

I can't give you what you think you gave me
あなたが思うほどのものは あげられないのよ
It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
もうさよならね あなたの心変わりには

Turning tables, yeah, turning
心変わりには


 

という内容の曲でした 



「I can't keep up with your turning tables
すぐテーブルをひっくり返してキレる男に
Under your thumb, I can't breathe
いつも怯えてる もうやってけない」

という和訳もありますが

テーブルをひっくり返すことなどないでしょう!

そもそもこの曲は日本の昭和の時代の歌でもないので(笑)


まあ付き合ったらDV男だったということなのかな?そんな歌もないでしょう!

下記PVのコンサートから判断しても!


普通に「心変わり」でいいと私は思います


(「Turning Tables」は歌詞カードでは(形勢逆転)という意味だそうです


「心変わり」何らかの原因があっての結果でしょうが、難しい!

最善策は早く気付くことぐらいかな(苦笑)