Игорь Тальков :Дядя
Мы родились в комендантский час
Под "колпаком", будто смеха ради,
А тот колпак искусно сшил для нас
Один веселый дядя.
僕達は夜間外出禁止令の夜、陽気なおじちゃんが置いてくれた綺麗な帽子の下で生まれました。
Мы в колпаках и под "колпаком"
Ходили строем и слагали песни
О том, как мы хорошо живем
Под "колпаком" все вместе.
僕達は帽子の周りを歩き回って、帽子の下でよりよく生きる方法について歌を作って遊んでました。
Треснул дядин колпак.
おじちゃんの帽子は破れてました。
Треснул, только ветер подул,
風が吹いただけでもビリビリになりました。
И стало ясно:
段々わかってきたことは。
Дядя был не дурак,
馬鹿じゃなかったおじちゃんは
Дядя всех нас надул.
おじちゃんは僕達全員を吹きさらしの中に放置した。
Раздался клич: залатать колпак,
僕達が泣いてたら ×
Предпринимая необходимые меры,
必要な措置を講じているって
Но стало ясно: нет таких заплат,
でもはっきりしたことは、そんな形の ×
Чтоб залатать химеру.
ビリビリにやぶけた所にめちゃくちゃな ×
А слуги дяди себе верны:
×
И колпачизм охраняют стойко,
かくして ×
И затевают на последние штаны
そして、最新の ×
Большую пере-пере-кройку.
破れてパンツが見えていた所も補修されたのです!
Треснул дядин колпак.
破れちゃったおじちゃんの帽子。
Треснул, только ветер подул,
風が吹いただけでもビリビリになっちゃう。
И стало ясно:
段々わかってきたのです
Дядя был не дурак,
馬鹿じゃなかった ×
Дядя всех нас надул.
×
Когда безумствует океан,
嵐の海の真っ只中で
Ломая мачты судам, как спички,
×
Не прав будет тот капитан,
×
Который скажет: "Ребята, все отлично".
誰かが言ったんだ「坊や達、みんな安心しなさい」なんて。
Ну, а когда ребятам все равно,
あぁ、誰が言ったなんて誰も気にしないから!
Они легко поверят капитану
×
И вместе с судном уйдут на дно
一緒に船室に戻ったら
И станут жертвами обмана.
僕達、詐欺の被害者になる。
Треснул дядин колпак.
破れちゃったおじちゃんの帽子。
Треснул, только ветер подул,
風が吹いただけでもビリビリになっちゃう。
И стало ясно:
段々わかってきたことは
Дядя был не дурак,
馬鹿じゃなかった ×
Дядя всех нас надул.
×
iヽ /ヽ
| ゙ヽ、 / ゙i
| ゙''─‐'''" l
,/ ゙ヽ
,i゙ / \ ゙
i! ● ● ,l
゙i,, * (__人__) ,/
ヾ、,, ,/
/゙ " ヽ
/ i!
(⌒i 丶 i ! i!.,
γ"⌒゙ヽ l l γ'.ヽ
i i,__,,ノ i,__,,ノ_,,丿
ヽ,_,,ノ"~´ ̄  ̄
Яндекс.Почта katsumishouten@yandex.ru