先日の突然の
藤井風さんの
初インスタライブで
好きだといっていた
ビリーアイリッシュの
「MY FUTURE 」
を早速
日本語訳してみた
***************
I can't seem to focus
なんだか上の空よ
And you don't seem to notice
あなたは気づいてないみたいね
I'm not here
私がここにいないって事に
I'm just a mirror
私はただの鏡のようなもの
You check your complexion
あなたは私を見て
自分の顔色をチェック
To find your reflection's all alone
たた、それを見つめてるだけ
I had to go
私は行かなくちゃいけないの
Can't you hear me?
聞こえてる?
I'm not comin' home
私は、もう戻ってこないのよ
Do you understand?
分かる?
I've changed my plans
この先の計画を変えたのよ
'Cause I, I'm in love
何故なら、私は
With my future
私の将来に恋をしているから
Can't wait to meet her
将来の私に早く会いたいわ
And I, I'm in love
私は恋をしてるの
But not with anybody else
他の誰でもない
Just wanna get to know myself
私自身を知りたいのよ
I know supposedly
I'm lonely now (lonely now)
私は孤独なはずよね
Know I'm supposed to be unhappy
不幸なはずでしょ
Without someone (someone)
誰もいないんだもの
But aren't I someone?
(Aren't I someone? Yeah)
でも、私もその誰かじゃない?
I'd (I'd) like to be your answer
(be your answer)
私は、あなたの答えになりたいのよ
'Cause you're so handsome
(you're so handsome)
だって、あなたカッコいいんだもの
But I know better
でもね、知ってるのよ
Than to drive you home
あなたを家まで送るべきじゃないって
'Cause you'd invite me in
だって、あなたは私を中に誘うでしょ
And I'd be yours again
そしたら、私はまた、
あなたのものになってしまうもの
But I, I'm in love
(love, love, love, love)
でも、私は恋してるの
With my future
将来の私自身に
And you don't know her
あなたは彼女の事を知らないわ
And I, I'm in love
(love, love)
私は、恋をしているのよ
But not with anybody here
他の誰とでもないの
I'll see you in a couple years
2年後に、また会いましょう
***********
日本語訳を終え
まず、最初に想ったのは
自分探しの為に
最近別れた
若い18歳のカップル。
ビリーアイリッシュは
この歌を去年の18歳の時
リリースしているが
この歌詞は
自分と向き合う為に
別れを選んだ
そのカップルの気持ちを
歌っているようで驚いた。
ビリーアイリッシュは
この曲を通して
他人を愛する前に
自分自身を愛する
大切さを伝えている。
そして、彼女は
あるインタビューで
“この曲は私にとって
とてもスペシャルで
希望、興奮、自分の成長など
今の自分の気持ちを
歌っているの。
でも、それと共に
今の不安的な世の中の
私たち次第で
将来は世界は
変えられる事も
歌っているの。”
と語っている。
風さんが大好きだという
この曲を通して
風さんの今の思いを
少し知る事ができた
気がして
(当分、彼女は作らないねw)
なんだか嬉しい
今日、この頃だ✨

