〔 〕内の名詞を適当に変化させます。
・Znáte 〔pan Dvořák〕?
⇒ pana Dvořáka (4格)
・Masao se ubytuje v 〔hotel〕.
⇒ hotelu (6格)
・Paní Navrátilová dá 〔Karel〕 lístek na koncert.
⇒ Karelovi (3格)
・To je kniha o 〔Mistr Jan Hus〕.
⇒ Mistru Janu Husovi (6格)
・Před 〔hrad〕 je krásný park.
⇒ hradem (7格)
・Jdu s 〔Petr〕 do 〔les〕
⇒ Petrem(7格)、lesa(2格)
・〔Petr〕, ty maš dnes štěstí
⇒ Petře (5格)
・〔Pan Capek〕, nevíte náhodou,kde je paní Cáslavská
⇒ Pane Capeku (5格)
・Masao má zájem o 〔Karel Capek〕.
⇒ Karla Capka (4格)
・Před 〔nádraží〕 je moderní hotel.
⇒ nádražím (7格)
日訳
・Jak se máte? Mám se dobře. A vy? Já také.
ご機嫌いかがですか? 元気です。そして、あなたは? 私もです。
・Mluvíte česky? Ne, nemluvím. Mluvím jen anglicky.
チェコ語を話しますか? いいえ、話しません。英語だけ話します。
・Prosím vás, nevíte náhodou, kde je obchodní dům “Bílá labut”?
すみません、デパートの“白鳥”はどこにあるか、ひょっとしてご存じないですか?
・Jak se jmenujete? Jmenuji se Karel Dvořák.
なんというお名前ですか?私の名前は、カレル・ドヴォジャークです。
・Jan mluví dobře nejen anglicky,ale i francouzsky.
ヤンは、英語だけではなくフランス語も上手に話します。
チェ訳
・カレルは、日本に大変興味を持っている。
Karel má velký zájem o Japonsko.
・オルガは今晩、暇がありますか?
Má Olga dnes večer čas?
・これは何ですか?これは新しいレストランです。
Co je to? To je nová restaurace.
・プラハは美しい町だということをご存知ですか?
Víte, že Praha je krásné město?
・私とペトルは、日本語で話をします。
Já a Petr mluvíme japonsky.
・ここで靴を脱ぐべきですか?
Mám si tady zout boty?
・何を(自分に)買いたいのですか?
Co si chcete kupovat?
・チャペックさん、日本はいかがですか?
Pane Capku, jak se vám líbí Japonsko?
・オルガは、日本の雑誌を読んでいます。
Olga čte japonský časopis.
・僕は今晩、宿題をやらなければならないので時間がない。
Dnes večer nemám čas, protože musím dělat domácí úkol.