わたしがこどもの頃は、路地に落書きしたり、〇を書いて「ケンパ・ケンパ・ケン・ケン・パ」(古いね笑い泣き)みたいな遊びをよくやったものです。今は、そういう道自体、すくなくなってるのかなあ。in the street って、聞かなくなったような?

 

道いっぱいをつかって遊んでいる場合は in the street になるのです。

 

The children were playing on the street. だと「通りで遊んでいた」って、ちょっと漠然としてる。

The children were playing in the street. は、遊び場所として道路を占領しているイメージになるわけ。

 

英語の空間の見え方の違いがはっきりわかって、前置詞のイメージをキャッチするには格好の例文だよね。ご参考まで笑ううさぎ