歪められる日本語
お笑い芸人の方に「君のあまりの微妙さに失笑するよ。」
もし、これを言ったら、怒るか凹む、お笑い芸人の方がほとんどではないでしょうか?
でも、これは最大級の褒め言葉なんだそうです^^;
「微妙」
「今一つ」「残念」など否定的な意味で使われていますが、本当は 趣深く、何ともいえない美しさや味わいがあること。また、そのさま。みみょう。といった意味なんだそうです。
「失笑」
主に「つまらない」的なことに使われますが、実際は、思わず笑い出してしまうこと。おかしさのあまり噴き出すこと。といった意味だそうです。
「君のあまりの微妙さに失笑するよ。」
これは、「君のあまりのおもしろさに、大笑いしてしまうよ」という感じですかね。
ちなみに、「大笑い」と「大爆笑」の違いですが、一人で笑う最大級に使えるのが「大笑い」で複数の人々が一度に大笑いする様を「大爆笑」と言うのだそうです。
つまり、「深夜にDVD観て1人で大爆笑した。」は間違った日本語の使い方なんです。
クリックされてください!

![]() | 日本人が「9割間違える」日本語 (PHP文庫) 617円 Amazon |
