1988 Grammy Awards performance
1988年のグラミーの
マイケルのパフォーマンス!
彼の数ある素晴らしいパフォーマンスの中でも
一種神気がかった特別なステージでした。
この年、マイケルのアルバム『BAD』は、最も売れたアルバムであり、
世界215ヵ国で売り上げナンバーワンとなり、
ビルボード史上初、アルバム内5曲が連続1位となりました。
ところが、
グラミー賞は、
最優秀録音賞のみという評価となり、
マイケルは、自伝の中でこの時のことを、
「仲間に無視されたと感じた」
「僕の心に火が付いた」と語っています。
そして、その言葉の通り、火のような
グラミーの歴史に残る名演、
圧倒的なパフォーマンスを演じ、
この祭典の舞台は彼の独壇場となりました。
歌の終盤に差し掛かり、
Ho~!Ho~!と繰り返される雄叫び、
最高潮に盛り上がり、
マイケルは、両手を広げ、
エンディングを迎えたかに見えました。
会場からも拍手。
そして、マイケルのハンドマククのスイッチは切られました。
おおお!しかし、マイケルは、まだ、歌い続けているではありませんか!
そう、ステージに登ったが最後、
その場は、パフォーマーが支配するのです!
さあ、ここからです!!
慌てて、マイクがオンにされ、
マイケルの圧巻のアドリブが始まります!
Man In The Mirror の歌詞のままの
吹き上がるあの風、
彼の魂が見えるでしょう…
Happy birthday Michael Jackson !!
I love you, forever!!
Man In The Mirror
I'm gonna make a change, for once in my life
It's gonna feel real good, gonna make a difference
Gonna make it right...
僕は、まさに一生に一度だけ変えようとしている
それは、本当にいい気分になり 違いをもたらし
そいつ(鏡の中の男)を正してくれるだろう
As I, turn up the collar on my favourite winter coat
This wind is blowin'(blowing)my mind
I see the kids in the streets, with not enough to eat
Who am I to be blind?
Pretending not to see their needs
僕がいくらお気に入りの冬のコートの襟を立てても
この風は、噴き出る僕の「心」なんだ
僕は、道端に満足に食べる物もない子供たちを見る
彼らの求めを見ないふりをしている盲目の僕とは
いったい誰なんだ?
A summer disregard, a broken bottle top
And a one man soul
They follow each other on the wind ya' know
'Cause they got nowhere to go
That's why I want you to know
ひと夏の見て見ぬふり 壊れたボトルの蓋
それから ひとりの男の「魂」
それらは、その風の上で互いに堂々巡りしている 解るかい?
それらは、どこへ行くべきなのかも知らないのだから
僕が君に解ってほしいのはそれが何故なのかということなんだ
I'm starting with the man in the mirror
I'm asking him to change his ways
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
(If you wanna make the world a better place)
Take a look at yourself, and then make a change
(Take a look at yourself, and then make a change)
(Na na na, na na na, na na, na nah)
僕は、この鏡の中の男から始めている
僕は、その男のやり方を変えることを彼に問いかけている
そして これほど明らかにされたメッセージは他になかった
もし、君がその世界をより良い場所にしたいなら
(もし、君がその世界をより良い場所にしたいなら)
君自身をみつめ、それから、変化をもたらすんだ
(君自身をみつめ、それから、変化をもたらすんだ)
(ナナナ、ナナナ、ナナ、ナナ~(鬩ぎあう声/noに由来するスキャット))
I've been a victim of a selfish kind of love
It's time that I realize
That there are some with no home, not a nickel to loan
Could it be really me,
pretending that they're not alone?
僕は利己的な愛のようなものの遭難者だったのだ
今こそ気づく時だ
家もなく、5セント借りることさえできない人々がいること
彼らが独りぼっちではないというふりをするとは、
それは本当の僕なのだろうか?
A willow deeply scarred, somebody's broken heart
And a washed-out dream
(Washed-out dream)
They follow the pattern of the wind ya' see
'Cause they got no place to be
That's why I'm starting with me
(Starting with me!)
深い傷を残した柳、誰かの壊された心
そして、色あせた夢
(色あせた夢)
それらは、その風の同じくり返しを追い巡っているのだ 解るかい?
それらはどこにも行き場がないのだから
それこそが、僕が自分から始める理由だ
(自分から始める!)
*repeat
I'm starting with the man in the mirror
(Ooh!)
I'm asking him to change his ways
(Change his ways - ooh!)
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself and then make that..
(Take a look at yourself and then make that..)
僕は、鏡の中の男から始める
(オオ~!)
僕は、その男のやり方を変えることを彼に問いかけている
(やり方を変える! オオ~!)
そして、これほど明らかにされたメッセージは他になかった
もし、君がその世界をより良い場所にしたいなら
君自身をみつめ、それから、変化をもたらすんだ
(君自身をみつめ、それから、変化をもたらすんだ)
CHANGE!
I'm starting with the man in the mirror
(Man in the mirror - Oh yeah!)
I'm asking him to change his ways
(Better change!)
No message could have been any clearer
(If you wanna make the world a better place)
僕は、この鏡の中の男から始めている
(鏡の中の男 おお!そうさ!)
僕は、その男のやり方を変えることを彼に問いかけている
(より良く変えるんだ!)
これほど明らかにされたメッセージは他になかった
(もし、君がその世界をより良い場所にしたいなら)
(Take a look at yourself and then make the change)
(You gotta get it right, while you got the time)
('Cause when you close your heart)
You can't close your... your mind!
(Then you close your... mind!)
That man, that man, that man, that man
With the man in the mirror
(Man in the mirror, oh yeah!)
That man, that man, that man,
I'm asking him to change his ways
(Better change!)
You know... that man
No message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
(If you wanna make the world a better place)
Take a look at yourself and then make the change
(Take a look at yourself and then make the change)
Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Hoo!
Na na na, na na na, na na, na nah
(Ooooh...)
Oh no, no no...
君自身をみつめ、それから、変化をもたらすんだ
(君は、その時を掴んで、そいつを正すべきなんだ)
(君は君の「心(感情)」を閉ざすなら)
君は 君の・・君の「心(思考)」を閉ざしてはいけない!
(そのとき、君の・・「心(思考)」を閉ざすなら!)
あの男、あの男、あの男 あの男
鏡の中の男から
(鏡の中の男 オオ、そうさ!)
あの男、あの男、あの男
僕は、その男のやり方を変えることを彼に問いかけている
(より良く変えるんだ!)
解るかい? あの男
これほど明らかにされたメッセージは他になかった
(もし、君がその世界をより良い場所にしたいなら)
君自身をみつめ、それから、変化をもたらすんだ
(君自身をみつめ、それから、変化をもたらすんだ)
ホ~!ホ~!ホ~!ホ~!ホ~!
ナナナ、ナナナ、ナナ、ナナ~
(おお~~!)
オ~ノー、ノーノー
I'm gonna make a change
It's gonna feel real good!
Come on!
(Change...)
Just lift yourself
You know
You've got to stop it,
Yourself!
(Yeah! - Make that change!)
I've got to make that change, today!
Hoo!
(Man in the mirror)
You got to
You got to not let yourself... brother...
Hoo!
(Yeah! - Make that change!)
You know - I've got to get that man, that man...
(Man in the mirror)
You've got to
You've got to move! Come on!
Come on!
You got to...
Stand up! Stand up! Stand up!
(Yeah! - Make that change)
Stand up and lift yourself, now!
(Man in the mirror)
Hoo! Hoo! Hoo!
Aaow!
(Yeah! - Make that change!)
Gonna make that change... come on!
You know it!
You know it!
You know it!
You know it...
(Change...)
Make that change.
僕は、変えようとしている
それは本当にいい気分だろう
さぁ!
(変えるんだ・・)
ただ、君自身を奮い立たせて
解るだろう?
それを止めなければならない
君自身を!
(そうさ!それを変えるんだ!)
僕はその変化を起こさねばならない 今日!
ホ~~~!
鏡の中の男!
君は、
君は、君自身を・・(流されるままに)させてはならない 兄弟よ!
ホ~~~!
(そうさ!それを変えるんだ!)
わかるだろう 僕はあの男に解らせなければ あの男に
(鏡の中の男!)
君は、やらなければ
君は、動かなければ!さぁ!
さぁ!
君は、やらなければ
立ち上がれ!立ち上がれ!立つんだ!
(そうさ!変えるんだ!)
立ち上がって、背筋を伸ばすんだ!今こそ!
(鏡の中の男!)
ホ~!ホ~!ホ~!
アゥ!
(そうさ!それを変えるんだ!)
その変化を起こそう・・さぁ!
わかるだろう!
わかるだろう!
わかるだろう!
わかるはずだ・・
(変えるんだ・・)
その変化をもたらせ・・