Out Of The Mouth Of Michael (和訳)~マイケルの口から出た言葉 | ☆Dancing the Dream ☆

☆Dancing the Dream ☆

Let us celebrate
The Joy of life ♡
with ☆Michael Jackson☆




Out Of The Mouth Of Michael . . .
August 16, 1992|By Glenn Plaskin. / Chicago Tribune

Glenn Plaskin 
  グレン・プラスキンは、世界的ピアニスト、ウラディミール・ホロヴィッツの伝記などの著作で知られる
  最も成功した有名人へのインタビュアーであり伝記作家である。
  ニューヨークタイムズやニューヨークデイリーニュースをはじめ世界各国の紙誌に寄稿している。

 

Between performances on his whirlwind European tour, Michael Jackson agreed to this rare interview with Glenn Plaskin. An emissary was sent to hand-deliver the questions to Jackson in Germany after his Munich concert, whereupon he dictated his answers, which were then transmitted to his literary agent in Washington, D.C. The answers were typed and faxed to Plaskin for publication.

マイケル・ジャクソンは、ヨーロッパツアー旋風の最中に、グレン・プラスキンによる希少なインタヴューに応じました。ひとりの密使が、ジャクソンへの質問を届けるために、ミュンヘンコンサートの後ドイツに送られました。すると、彼は自分の答えを口述し、それが、ワシントンDCの彼の著作権代理人に渡り、その答えは、出版のため、タイプされフプラスキンにファックスされました。

I like that you care, drawing attention in your new book ``Dancing the Dream`` to ``a child crying in Ethiopia, a sea gull struggling pathetically in an oil spill, a teen-age soldier trembling with terror. . .`` Do you think we`ve become numb to all this?

私は、あなたが気にかけていらっしゃることについて、好ましく思っています。あなたの新しい本「Dancing the Dream」の中で、「エチオピアで泣き叫ぶ子供、石油流出の中でもがいている哀れなカモメ、テロの恐怖に震える10代の兵士・・」 などに注意をひいていることについてです。あなたは、私たちがこのような全てのことに感覚が麻痺してしまっているとお考えですか?

``No, I don`t think we have become numb to these tragedies. We are seeing a worldwide resurgence and restoration of basic human values and concern for the sacredness of all life on our planet.``

いいえ、私は私たちがこれらの悲劇に無感覚になったとは思いません。私たちは、世界的な復興、また、基本的人権の価値の回復、私たちの惑星の全ての生命の神聖さへの配慮に着目しています。

Your book is filled with an old soul`s wisdom about life. Do you think of yourself as a philosopher?

あなたの御著書は、人生についての悠久の魂の知恵に満ちています。あなたは、ご自身を哲学者だと思われますか?


``I don`t think of myself as a philosopher. I think I have a purpose, as does everyone else on Earth. To find that purpose and to live to express it is to ignite the spark of divinity within us.``

私は自分自身を哲学者だとは思っていません。私は、地球上の他の誰もがそうであるように、私にも目的があると思っています。その目的を探し、それを表現して生きること、それが、私たちの神性の火花を燃やすことだと思っています。

Did all the poems and essays in the book come from a daily journal?

この本の中の詩やエッセイは皆、日々の日記からのものですか?

``I don`t keep a journal. Ideas gestate and incubate in my mind.``

私は日記は付けません。アイデアは、私の心の中で温め生み出します。

You always say dreaming is so important. Have you realized all your dreams?

あなたはいつも夢見ることがとても重要だとおっしゃっています。あなたはもうすべての夢が実現したのでしょうか?

``No. I haven`t. Without dreams there is no creativity. The creative urge in us comes from discontent-a divine discontent that seeks to change, to transform, to fill the world with more magic. My priority in life is to make a difference, to tread unfamiliar, uncharted territory and to leave some trails behind.``

いいえ、まだしていません。夢なしでは、創造もありえません。創造的な衝動は、不満から来ます。神聖な不満、これは、変化を、変容を、より多くの魔法で世界を満たすことを求めます。私の人生の優先事項は、何か異なったものを生み出し、得体の知れない未知の領域に足を踏み入れ、そして、背後にいくつかの手がかりを遺すことです。

What do you like about kids and how do they revive you when you feel burdened?

あなたは子供たちのどんなところがお好きですか?あなたが重荷を感じるようなとき、彼らはどのようにあなたを再び元気にさせるのですか?

``Children are innocent and they are non-judgmental. They revive me, because they help me find my own inner child, without whom I would be lost. From children we can learn to love, to forgive, to create anew in everything and to heal the world.``

子供たちは無垢で、先入観をもたないのです。彼らは私を生き返らせてくれるのです。なぜなら、彼らは僕自身の内部の子どもが失われてしまわないように、手助けをしてくれるからです。子どもたちから、私たちは、全てにおいて、愛すること、許すこと、新たに創造すること、また、世界を癒すことを学ぶことができるのです。

When you`re alone, do you feel lonely or contented?

あなたは独りでいるとき、孤独を、あるいは、満足を感じられますか?

``I know how to experience solitude. Loneliness can be a harsh experience, but solitude is love and consciousness with all of life.``

私は、孤独の経験とはどのようなことなのかを知っています。孤独は厳しい経験になりも得ますが、独りでいることは、全人生における、愛と気づきの経験なのです。

You often speak of God and spirituality, and you were reared as a Jehovah`s Witness. Do you consider yourself a religious person today?

あなたは、よく神やスピリテュアリティついて語っており、また、エホバの証人として躾けられてこられました。あなたは、今日あなた自身を宗教的な人間だとお考えですか?

``I don`t consider myself religious in the sense of subscribing to a particular dogma. I would consider myself spiritual-in that I believe there is a domain of awareness in which we can experience our universality. I read all kinds of religious literature, because I believe there is truth in all of them.``

特定の教義に対して賛成するいう意味では、私は、私自身が宗教的とは考えていません。私は、私たちが普遍的に体験し得る意識の領域があると信じています。そのことにおいて、私は、自分自身をスピリチュアルだと思います。あらゆる種類の宗教の文献を読みますが、なぜかというと、それら全ての中に、真実があると信じているからです。

In your book`s essay ``Trust,`` you write: ``We think separating ourselves from others will protect us, but that doesn`t work. It leaves us feeling alone and unloved.`` Do you feel imprisoned by your fame?

あなたの本の中のエッセイ「Trust」に、あなたはこう書いています。「我々は、他の人から自分自身を分離しておけば、自分を守れるだろうという考える。しかし、そうはいかない。そうすることは、我々に孤独で愛されないと感じさせたままなのだ。」あなたは、名声によって閉じ込められていると感じられますか?


``Yes. Fame can be imprisoning. But the best part of being Michael Jackson is that I know I can interact with millions of people; and in that interaction we exchange something.``

はい、名声は、人を閉じ込めることができますからね。しかし、マイケル・ジャクソンであることにおいて最高なのは、私が何百万人とも交流できるということ、そして、そこに、私たちが交換し合う何らかの相互作用があるということを、私は知っています。

Which is . . .

どちらが勝るのでしょう?

``Love. It is exhilarating. It is magic.``

愛です。将に爽快です。魔法ですね。

I bet you could have been a great ballet dancer. Your mother once said you could imitate almost any dance move by the time you were 5. When you`re dancing onstage, how does it feel and how hard do you work at it?

きっとあなたは偉大なバレエダンサーにもなれたでしょう。あなたのお母様は、あなたが5歳の頃に、どんなダンスの動きも殆ど真似することができたと言っていました。あなたは、ステージで踊っているとき、それをどのように感じ、また、どのぐらい熱心に練習をしているのでしょう?

``I dance to express my bliss. I do not strain at practice when I`m dancing. I just feel that the dance is dancing itself through me. I`m an instrument for the expression of ecstasy.``

私は自分の無常の喜びを表現するために踊っています。私は、踊ることにおいて稽古に固執はしません。私はただダンスがダンス自身で私を通して踊っているのを感じるのです。私は歓喜を表現するための一つの道具なのです。

Give us a few secrets: What do you eat, how do you exercise?

いくつか私たちに秘密を教えてください。あなたは何を食べ、どのようなエクササイズをしていますか?

``My life is not constrained by special diets or exercise routines! I have fun with my friends or by myself. I like to see movies, read books, dance-and sometimes do nothing.``

私の生活は、特別な食事や運動ルーチンによって制約されてはいません!私は、友人と、または自分自身で楽しみを持っているのです。 私は、映画を観るのが好きですし、読書も、ダンスも、時には、何もしないことも好きです。

You write so much about animals. What can we all learn from them?

あなたは、動物についても、とても沢山書いています。 私たちは、彼らから何を学ぶことができるのでしょう?

``Animals do not kill out of cruelty, greed or jealousy. And most do not kill their own kind. We are the only animals that plunder and destroy the Earth! But we are learning, and it is not too late.``

動物は残忍に、貪欲に、あるいは嫉妬して、殺すことはありません。ほとんど、彼ら自身の種は殺しません。私たちは、地球を略奪し、破壊する唯一の動物です!しかし、私たちは学んで、遅すぎるということはありません。

Speaking of animals, after the sexy, violent ``panther`` section of
``Black or White`` created so much controversy, amateur psychologists speculated that you were letting off tremendous feelings of anger about . . .

動物と言えば、「Black or White」の「パンサー」の部分の性的な暴力性に関して、多くの論争が起こりました。アマチュア心理学者らが、あなたが途方もない怒りの感情を放出した・・などと推測していました。

``Anger and rage are the prelude to a shift in consciousness. Unless we feel rage at some of the inequities and injustices of our society, there is no hope for transformation.``

怒りや渇望は、意識が変わる前兆です。 私たちが、私たちの社会の不平等と不公正の何かに対して、憤怒を感じることなしに、変化への希望はありません。

Your videos are state-of-the-art, like a mini-motion picture. Would you like to make feature-length films?

あなたのビデオは、最先端の芸術作品であり、短編映画のようなものです。あなたは、長編映画を作りたいと思われますか?

``I`m going to produce and direct many feature films; movies that bring out the magic of life-that entertain but also make people think.``

私は、たくさんの長編映画をプロデユースし、監督したいと思っています。楽しませるだけでなく、人々を考えさせるような、人生の魔法に連れ出す映画を。

In the meantime, when you`re composing songs for your next album, do the words come first or the music?

ところで、次なるアルバムのために、曲を構成するとき、最初に、言葉が浮かぶのですか?それとも、音楽ですか?

``I first hear the music and feel the dance, and then the words come spontaneously.``

私は、最初に音楽を聞き、そして、ダンスを感じて、それから、自然に言葉がやってくるのです。

In your essay ``On Children of the World,`` you say so many children have had their childhoods stolen from them. As a child star, did you feel that way?

「On Children of the World」というエッセイの中で、とても多くの子供たちは、子供時代を奪われている。と、あなたは、書いていますね。チャイルドスターとして、あなたは、そのように感じたのですか?

``I certainly did not have a routine childhood. But the magic was always there.``

私には、確かに平凡な子供時代はありませんでした。しかし、その魔法はいつもそこにありました。

We`ve all seen Elizabeth Taylor fight so passionately for AIDS funding and compassion. What quality do you like most about her as a friend?

私たちは皆、エリザベス・テイラーがとても情熱的にエイズのための資金調達や思いやりために闘っていることを知っています。友人として、あなたは彼女のどのような資質が最もお好きですか?

``Elizabeth has passion for life. We must live with passion.``

エリザベスは人生への情熱を持っています。私たちは情熱をもって生きるべきです。

Having hosted Elizabeth Taylor`s wedding last October, do you dream that one day you might have a wedding of your own?

昨年10月に、エリザベス・テイラーの結婚式でホストを務められましたね。あなたも、いつかご自身の結婚式をあげることを夢見ますか?

``My life is the present. And the excitement of life is to step into the unknown every morning. I look forward to the future-whatever it brings.``

私の人生は、夢の贈り物です。そして、人生の興奮は、毎朝、未知の世界に踏み出すことです。私は、未来が齎すもの何もかもを楽しみにしています。