Shape of My Heart(和訳) | ☆Dancing the Dream ☆

☆Dancing the Dream ☆

Let us celebrate
The Joy of life ♡
with ☆Michael Jackson☆

今夜は、
スティングの1993年のアルバム『Ten Summoner's Tales』から
「Shape of My Heart」を訳します♪

大好きな曲です。
ジャン・レノ演じる心優しき暗殺者、
『レオン』のテーマ曲でしたねラブラブ

秋の訪れ・・秋の音連れ・・といえば、
私には、このギターのイントロ♪
ドミニク・ミラーのギターですね~acoustic guitar恋の矢

スティングと一緒に、この曲を作った
アルゼンチン生まれの名ギタリストです。
古典を取り入れた『Shapes』という彼のソロアルバムは、
とにかく素晴らしいです!
学究肌の音楽家ですね!

そして、木枯らしのようなスティングの声が、
私の心の 川面を木立を空を 吹き抜けていく。


「Shape of My Heart」を聞くと、
即座に マイケルの「Fall Again」を思い出し、
「Fall Again」を聞くと、
即座に、「Shape of My Heart」を聞きたくなるという、
私、不思議な連鎖反応が発動するのですけれど~(^▽^;)
同じ病におかされている方は、コチラ(←クリック)へどうぞ!

さて、それはともかく、
スティングの「Shape of My Heart」は、
実際に訳してみると、
彼がインタでも、こう述べているように、
とても哲学的な歌でした。

Shape of My Heart・・Shapeとは、「おぼろげな幻影」
そして、本来、心とは形を持たないもの。
形のないものでありながら、そこに在ると感じるられるもの。
数秘術、占星術、カード占い 宗教、哲学・・
古今東西、人間は、自らの心の形を求めてきました。


Sting from a 1993 promotional interview:
"I wanted to write about a card player, a gambler who gambles not to win but to try and figure out something; to figure out some kind of mystical logic in luck, or chance; some kind of scientific, almost religious law. So this guy's a philosopher, he's not playing for respect and he's not playing for money, he's just trying to figure out the law - there has to be some logic to it. He's a poker player so it's not easy for him to express his emotions, in fact he doesn't express anything, he has a mask, and it's just one mask and it never changes."

「僕はカードプレイヤーについて書きたかったんだ。ギャンブラーは勝つためでなく、何かを探り出すために賭けている;ある種のツキや運の中にある神秘的な論理;ある種の科学的なもの、ほとんど宗教的と言ってよいような法則を理解するために。つまり、この男は哲学者であり、彼は尊敬を得るためにプレイしているのでもなければ、金のためにプレイしているのでもない。彼は、ただ、法則を見出そうとしているんだ。なにかそこに論理があるはずだとね。彼はポーカープレイヤーだから感情を表すことは容易なことではないのさ。実際に彼は表情を表さない。彼は仮面を被っている。そして、それはたった一つの仮面なんだ。それは決して変わらない仮面なのさ。」(和訳・byてん)





Shape of My Heart

He deals the cards as a meditation
And those he plays never suspect
He doesn't play for the money he wins
He doesn't play for the respect
He deals the cards to find the answer
The sacred geometry of chance
The hidden law of probable outcome
The numbers lead a dance

彼は瞑想のようにカードを配る
そして 彼が切るカードは何の迷いもない
彼は勝ち金のためにプレイしているのでもなければ
尊敬を得るためにプレイしているのでもない
彼は答えを見出すためにカードを切る
神聖なる運の幾何学
起こり得る結果の隠された法則
数字は人を惑わすのさ

   *those・・この「those」は、前文の「the cards」を指している。
          「彼が切るカードは何の迷いもない」という文は、
          後に出てくる「恐れる奴らは負け」という文に対比して関連してゆく。


I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But that's not the shape of my heart

スペードは兵士の剣
クラブは戦いの棍棒
ダイヤはその腕前の対価を表すことは知っている
しかし それはどれも俺のハートの本来の形じゃないのさ

He may play the jack of diamonds
He may lay the queen of spades
He may conceal a king in his hand
While the memory of it fades

彼はダイヤのジャックを切るか
あるいは スペードのクィーンを置くか
手の内にキングを隠すかもしれない
彼のハートの形の記憶が消えゆくと同時に

   *it・・この「it」は、その前の節の「the shape of my heart」を指している。

I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But that's not the shape of my heart
That's not the shape, the shape of my heart

スペードは兵士の剣
クラブは戦いの棍棒
ダイヤはその腕前の対価を表すことは知っている
しかし それはどれも俺のハートの本来の形じゃないのさ

And if I told you that I loved you
You'd maybe think there's something wrong
I'm not a man of too many faces
The mask I wear is one
Those who speak know nothing
And find out to their cost
Like those who curse their luck in too many places
And those who fear are lost

もしも俺が 君を愛していると言ったなら
君は 良からぬことでもあるのでは―と思ったかもしれない
俺は余計な沢山の顔を持つ男じゃない
俺が被る仮面は一つ
喋る奴らは何も解っちゃいない
代償を払って解るのさ
そこいら中の賭場で自分のツキを呪う奴らのように
そして 恐れる奴らは負けなのさ

I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But that's not the shape of my heart
That's not the shape of my heart

スペードは兵士の剣
クラブは戦いの棍棒
ダイヤはその腕前の対価を表すことは知っている
しかし それはどれも俺のハートの形じゃない
それはどれも俺のハートの本来の形じゃないのさ