マイケルの♡Grandchild♡が産まれました.。o○☆ ~For All Time(和訳)  | ☆Dancing the Dream ☆

☆Dancing the Dream ☆

Let us celebrate
The Joy of life ♡
with ☆Michael Jackson☆


なんとなんと、あの時の小さな天使がパパに!アップ
ベラ君は、He(男の子)だったんですね~
ピンクのお洋服でお人形だっこだったから、なにげに女の子かと~(〃∇〃)

今日は、そのおめでたい記事を訳してみます。
ついでに、生まれたての姫君の幸せをお祈りして
♪♬『For All Time』の和訳(ちょっとだけ修正版)載せとこ~♪♬ 沁みる。。(ノ_-。)

ベラ君♡ おめでとうおめでとうおめでとう~*:..。o○☆
命をつなぐって素晴らしい。・゚゚・(≧д≦)・゚゚・。

これから先もずっと、ファーカス家のファミリーツリーの根っこには、
優しい偉大なDad、マイケルがいてくれるのですね~ ラブラブ顔

マイケル、あなたはグランパになったよ~~ラブラブ
世界一の子守唄歌いのグランパだよね(≧▽≦)



For All Time
written by Michael Sherwood & Steve Porcaro


Sun comes up on this new morning
Shifting shadows, a songbird sings
And if these words couldn't have kept you happy
I'd do anything

この新しい朝に影を移動させながら陽が昇る
歌鳥が歌う
もしそれらの言葉が、君の幸せを守れなかったなら
僕は何でもするよ


And if you feel alone, I'll be your shoulder
With a tender touch, you know me so well
Somebody once said, it's the soul that matters
Baby, who can really tell,
When two hearts belong so well

   *can really tell本当によく解る

そして、もし君が孤独を感るなら、優しい感触で僕は君の肩にいるよ
君は、僕を本当にちゃんと解ってくれる
誰かがいつか言っていた、あらゆるものに魂は宿るのだと
ベイビー、君は本当にちゃんと理解することができるよ
二つの心がとても旨くあるべきところにいる時


Maybe the walls will tumble
And sun may refuse to shine
But When I say, I love you
Baby, you've gotta know
That's for all time
Baby you gotta know
That's for all time

もしかしたら、その壁は倒れるかもしれない
そして太陽は輝くことを拒むかもしれない
でも、僕が君を愛している、と言う時
ベイビー、君は知らなきゃいけない
それは永遠だということを
ベイビー、君は解ってなきゃいけない
それは永遠なんだ


Moon shines down on this good evening
One warm kiss in this cold night air
For this good love undeceiving
I'll go anywhere
Just as long as you are there

   *undeceiving=迷いを醒ます。悟らせる。(真実を)知らせる。

この素敵な晩、月が低く輝く
この冷たい夜気の中で、
この忠実な愛に真実を語らせるために
温かなキスひとつ
僕はどこへでも行くよ
君がいるかぎりどこへでも


And maybe the walls will tumble
Sun may refuse to shine
But When I say, I love you
Baby, you've gotta know
That's for all time
Baby you gotta know
That's for all time

もしかしたら、その壁は倒れるかもしれない
そして太陽が輝くことを拒むかもしれない
でも、僕が君を愛している、と言う時
ベイビー、君は知らなきゃいけない
それは永遠だということを
ベイビー、君は解ってなきゃいいけない
それは永遠なんだ


Oh, then on these quiet days
Where souls embrace So silently
Oh, the rain may wash away
All these words that young lovers say

ああ、それから、それら沈黙の日々の、
黙って魂が抱き合うところで
ああ、雨は流し去ってしまうかもしれない
幼い愛する者たちの語る全ての言葉を


And maybe the walls will crumble
And the sun may refuse to shine
But when I say, I need you
Baby you gotta know
That's for all time
Baby you gotta know
That's for all time
Say that you'll never go
That's for all time
Baby you gotta know
That's for all time
Baby you gotta know
That's for all time

そして、もしかしたら、その壁は倒れるかもしれない
そして太陽が輝くことを拒むかもしれない
でも、僕が君を必要だ、と言う時
ベイビー、君は知らなきゃいけない
それは永遠だということを
ベイビー、君は知らなきゃいけない
それは永遠なんだ
けして離れないと言っておくれ
それは永遠なんだ
ベイビー、君はわかってなきゃいけない
それは永遠なんだ
ベイビー、君はわかってなきゃいけない
それは永遠なんだ


Bela Farkas: “Why Did You Choose Me?”
ベラ・ファーカス:「どうしてあなたは僕を選んだの?」


Hungarian magazine “Story” published a surprising article about Bela Farkas, the young man from Hungary, whose life Michael Jackson saved 20 years ago. The story was prompted by a happy occasion: Bela recently became a father.

ハンガリーの雑誌、「ストーリー」は、ベラ・ファーカスについての
驚くべき記事を掲載しました。
ハンガリーのこの若者は、その命を20年前にマイケルジャクソンによって救われました。
この物語は、幸福な特別な出来事によって促されました。
ベラは最近父親になったのです。

The young man on the picture is Bela, the same little boy whom Michael and his then wife Lisa Marie met in a children’s hospital in Budapest in 1994 (Bela’s story was briefly told in one of the previous articles). He never gave an interview before – this was his first conversation with journalists in 20 years.

写真のこの若者がベラです。1994年にブカレストの病院で、マイケルと妻のリサマリーに会った小さな少年と同一人物です。
(ベラの物語は、以前の記事のひとつの中で簡潔に語られました。)
彼は、以前にインタビューを決して応じませんでした。―これは彼の20年間で初めてのジャーナリストとの会話となりました。

Bela was born with a serious anomaly: an undeveloped hepatic lobe, a life-threatening condition that required a liver transplant. Such surgeries were not performed in Hungary at the time and were very expensive abroad. Bela’s parents abandoned him at birth, so he had no hope to get the money.

ベラは、深刻な異状をもって誕生しました。彼の未発達な肝葉は、肝臓移植が必要なほど生命にかかわる状態でした。この頃はまだ、このような手術はハンガリーでは行われていませんでしたし、海外でも非常に高額なものだったのです。
彼の両親は、そのお金を工面する望みがなかってので、彼が生れたときに彼を見捨ててしまいました。

When Michael visited the hospital, he asked doctors why the boy was so thin and yellow in the face and was explained Bela’s condition. Michael immediately said that he would pay for the surgery. It was a rare occasion when Jackson’s charitable act received publicity and media coverage.

マイケルが病院に訪れた時、彼は医者に、なぜこの男の子はこんなに痩せて黄色い顔をしているのかを尋ね、ベラの病状の説明を受けました。
マイケルは、即座に彼の手術費を支払おうと申し出ました。
これは、ジャクソンの慈善活動を、世間が知るところとなり、メディアが取り上げた稀な例でした。


Michael and Lisa Marie with Bela Farkas in 1994

Michael himself recounted Bela’s story in documentary “Michael Jackson: The Private Home Movies” eight years later:
マイケルは『マイケルジャクソンプライベートホームムービー』というドキュメンタリーの中で、
ベラの物語を彼自身で詳述しています。



When Michael returned to Hungary in 1996 with his History tour, he met with Bela again. The boy then said to him: “You are like my dad. Thanks to you, I was born for the second time.” Michael laughed and answered: “Then you are my son.”

マイケルが1996年に、彼のヒストリーツアーで、ハンガリーに帰って来たとき、彼はベラに再び会いました。男の子は、彼に言いました。「 あなたは僕のパパみたいだ。ありがとう。僕は2度目にやっと産まれたんだもの。」マイケルは笑って応えました。「だから、君は僕の息子さ。」



What Michael didn’t mention in the film was that he not only found a donor for the boy and paid for the surgery, but also continued paying for Bela’s treatment for the next ten years. “I don’t even like to think about it,” says Bela. “The treatment cost $15 thousand a year. Michael spent over 50 million forints on me – just because he happened to meet me in the hospital.”

このフィルムの中で、男の子の為にドナーを見つけ手術費用を払った、しかし、そればかりでなく、その後10年間ベラの治療費を払い続けたことを彼は言及しませんでした。
「そうしておくのはよくないと思うんだ」ベラは言い、「治療費は、1年に15,000ドルかかりました。ただ病院で偶然僕と出会ったために、マイケルは僕に5,000万フォリント以上を使ったんです。」

Shortly after his surgery Bela was adopted, so he grew up with loving parents eventually. This TV spot about Bela was made about a year after his surgery:
手術の直後、ベラは、最終的に愛情深い良心の元に引き取られ育ちました。
このTベラについてのVスポットは手術から約1年後に作られました。


They stayed in touch until Michael’s death. Michael sent Bela cards, birthday and Christmas gifts, and Bela answered with drawings and photos. When Michael passed away, Bela cried as if he had lost his dad.

彼らは、マイケルが亡くなるまで交流を続けました。マイケルはベラに、カード、お誕生日やクリスマスの贈り物を贈り、そして、ベラは絵や写真で応えました。
マイケルが、召されてしまった時、ベラは、パパを亡くしてしまったように泣きました。

Bela is 24 now, and in February 2014 he became a father of a healthy newborn girl. He says the doctors predicted he would not live past his 18th birthday, and here he is at 24 still doing well. He will always be very grateful to Michael. “If I could,” admits Bela, “I would ask him, ‘Of all children in that hospital, why did you choose me?’”

ベラは現在、24歳です。
そして、2014年の2月に元気な生れたての女の子の父親になりました。
医者は、彼は18歳まで生きられないだろうと予測したと言います。けれども、彼は24歳までここにこうして元気でいます。彼はずっといつまでもマイケルに感謝することでしょう。
「もしも、叶うなら」とベラは独りごち「彼に聞いてみたいのです。あの病院の全ての子供たちの中で、あなたはなぜ僕を選んだの?と。」