続・Wanna Be Startin' Somethin'の謎~おぉ!! C・フラー&マコッサ | ☆Dancing the Dream ☆

☆Dancing the Dream ☆

Let us celebrate
The Joy of life ♡
with ☆Michael Jackson☆

旅から帰ってきて
空っぽの頭で、

Wanna Be Startin' Somethin'を聴き、
詞と、前記事の自分の訳詞をボ~っと眺めながら

9月19日にリリースされる『Bad』の25周年記念盤
「デラックス・エディション」or
「ライヴ・アット・ウェンブリー 7.16.1988」の
現存する唯一のフル映像というものに思いを馳せておりました:*:・( ̄∀ ̄)・:*:

するとですね・・・

は~はてなマーク  あれ~はてなマーク

なんですか~???はてなマーク

どういう意味ですか~~???はてなマーク

・・ある一文が、またムクムクと私の中で疑問となって頭を擡げてきました叫び

マイケルジャクソンという人を甘く見てはいけない・・・のだった叫び

そうだった。。。(*´Д`)=з

Wanna Be Startin' Somethin'の中の一節、
Still They Hate You,???・・・
解ったような気になって訳してますが。。。
解ってないない~~
Still They Hate Youって何ですか~???
今以て 彼らは君を嫌っている・・って?



・・・・と。。。んで・・

おおぉ!!! 
あちゃ~! ・・閃きました!

 
こりは・・・
こりゃ、大変だ!!アップ 

さ、さりげに、
マイコーがまたやってる・・

こりは・・
「Still They Hate You」は・・
チャールズ・フラーの「A Soldier's Play」の台詞じゃないか!
黒人劇作家がピューリッツア賞を受賞した作品の・・
意味深な名台詞、物語の鍵になる台詞だ叫び アップ

$☆Dancing the Dream ☆
Charles Fuller received   
the1982 Pulitzer Prize for Drama.


「ソルジャー・ストーリー」という映画も公開された。
「遠い夜明け」以前の若きデンゼル・ワシントンが出演していた・・

マイコーは、これを引用していたのだ・・と思う。。。叫びアップ

===============

《ソルジャー・ストーリーのあらすじ》
1944年人種差別が色濃く残るルイジアナの陸軍基地で黒人の鬼軍曹ウオーターが
夜、酔って帰営中に何者かに射殺された。
彼が死ぬ前に叫んでいた言葉は「Still They Hate You!!」だ。
凶器は45口径の軍用拳銃。犯人はKKKか、白人将校か--南部だけに刺激をおそれ、捜査はうやむやにされた。
しかし、ワシントン本省からエリートの黒人大尉ダヴェンポートが調査に派遣される。初めてみる黒人将校に白人将校は顔をしかめ、黒人兵は畏敬のまなざし。黒人の将校を見るのは初めてというような土地柄で、周囲の偏見にじゃまされながらも事件の真相を究明していく。
第2次大戦中、なかなか実戦参加できなかった黒人兵たちは、訓練と雑用、そして、他の軍チームと野球の試合をくりかえす毎日。
殺されたウォーターズ軍曹に対し、部下は厳しいが良い所もあるという者や、悪い奴という者とバラバラ。ただ軍曹は、部隊の人気者C・Jの陽気で気楽な振る舞いを我慢できず、彼を虐待しおいつめ、自殺させていたことが発覚する。軍曹は誇りをもたない南部黒人を気嫌いし、彼らのような南部黒人が黒人の地位向上の足枷になると信じていたのだ。一方、基地の上司達が2人の白人将校の殺人犯を隠蔽しているという話を耳にしたダヴェンポートは、早速彼らを訊問するが、その二人は口論しただけという。では一体、真犯人は?
折りしも連隊にヨーロッパ戦線への出動が決まった。そんな中、黒人兵ピーターソン(デンゼル・ワシントン)とスモールズが脱走。彼らをまもなくつかまえたダヴェンポートは、2人が、愛すべき仲間、C・Jに無実の罪をきせ自殺に追い込んだ軍曹に殺意をいだいて殺したことをつきとめた。「君に彼を裁く権利はない」とダヴェンポートはピーターソンを詰問。捜査を進めるうちに、長く続く人種差別の結果生じた黒人達の中の複雑な心理的対立が浮き彫りになって行った。捜査は閉じられ、白人大尉と和やかに会話を交わし、去って行く黒人大尉だが・・-----

ビックリマーク注目するのは・・・
黒人軍曹が殺される直前の死に際の言葉だ。
彼は、ピーターソンらに会う前に、白人将校らに出会い、いざこざを起こしていた。酔った勢いで「よぉ、白人の坊や!俺は、白人の命令で人殺しもした。もう二度と白人の言うなりにはならない!」。毒づき、したたか殴られ、道端に倒れていた。そこに以前から彼に恨みを抱いていた部下、ピーターソンらが通りかかったのだ。日常的に上司と部下、同じ黒人で反目しあう彼らは口論を始め、死んだCJを蔑む軍曹を撃ち殺してしまうピーターソン。
「CJは俺が殺した・・しかし、(人種差別は)何も変わらない。」
死の直前に軍曹が気づいたのは・・・"They still hate you," ・・
彼は、今際の際の言葉は「人種差別はなくならない」というものだ。
肌の色の浅い黒人の彼が、過剰に白人の支配社会に適合しようとして奮闘し、いかに彼が"white ways"を模倣して上回ろうと努力しても、決して尊敬は得られなかった。彼もまた、田舎育ちの南部黒人を一まとめにして軽蔑していたある種の差別主義者だったのだ。
歌や野球の上手い人気者をピエロのようなニガーとし、差別を抗うことなく笑顔で受け入れる愚かな者を排除しようとした。これは、おそらく自己否定からくるものだ。

ビックリマークブロードウェイでロングランとなった「A Soldier's Play」を上演するにあたって・・
チャールズ・フラーは、最後の台詞をカットすることを許さなかったという。
"You'll have to get used to Black people being in charge."
「あなたは、黒人が担当することに慣れなければならないだろう」
という台詞だ。。




=====パターソンが軍曹を撃ち殺すシーン(動画はちょっと前が切れてます)

グダグダに酔った軍曹と 
仲間のCJを虐めて死に追い込んだことを恨んでいる
パターソンとスモールズが出くわすシーンで
彼にかまうのを止めようとするスモールに
パターソンが黙れ!と言って・・

If this was a German, would you kill it?
もし、これがドイツ人だったら、お前はそいつを殺したかい?
If it was Hitler or that fucking Tojo, would you kill him?
もし、これがヒトラーかクソの東条だったら、お前は奴を殺したかい?

と言い・・あせる

軍曹は「パターソンは、小賢しいが、CJは道化のような黒い顔のニガーだ」と言い、
酔った頭で自殺して死んだCJの声を聞く。。
"Low-down, low-down dirty shame"
“卑しく卑劣な なんてひどいことを”・・(CJの声の幻聴)
「CJが言ったその通りのことをしてやった」
「だけど何も変えることはできなかった」と言って泣き崩れる。

そして、叫ぶ。
"They still hate you!!"
パターソンは、この言葉で暴力へのスイッチが入り、「CJのためだ!」と言って
彼を撃ち殺します。

★fucking Tojo・・・「東條英機」や「昭和天皇ヒロヒト」は、
ヒトラーと並んで最悪のファシストとして、他の映画や小説でも様々なところで、このような会話に出てきますあせる

=====黒人大尉と白人大尉のラストシーンの会話

wh) I hear they caught Peterson.
I guess that's it. Got your man.
   パターソンをつかまえたと聞いたよ。君はつかまえると思っていた。

bl) Yeah, I got him.
 ああ、私はつかまえた

wh) I was wrong.
 俺は間違っていたな

bl) So was I. Charlie, look, I could do with a lift.
 だから私だった。 乗せていってくれ

wh) Well, hop in.
ああ、乗れよ

wh) I guess I'll have to get used to Negroes
 with bars on their shoulders, Davenport.
 俺も黒人の在りように慣れなければいけないと思うよ、ダヴェンポート。
  You know, being in charge.
  そうだろう? 黒人が采配を振るうことを。

bl) You'll get used to it, Captain.
   You can bet your ass on that.
  あなたはそれに慣れるだろう キャプテン。まちがいなく。
  You'll get used to it.
 あなたも慣れるだろう。

Eyes...  視線を

...front! 前へ!


★chip on one's shoulder・・・喧嘩を仕掛けることの比喩
【由来】 元々米国で男の子がけんかをしかける時に肩にこっぱを載せてこれを打ち落とさせたことから。

★You'll get used to it being in charge・・・意味深な言葉です。
白人優越=黒人蔑視の差別の問題は、白人だけでなく、差別を受ける側の黒人にも
複雑な影を落とす。黒人が、どのようにそれに対するかという問題である。差別に甘んじ、抗わない者。白人のルールで尊厳を取り戻そうとする者。剛を煮やして暴力で闘おうとする者。
軍隊のような縦社会の指導者が、人種関係なく個人の資質で尊敬を得ることは可能なのか?皮膚の色に関係なく黒人を優秀な指導者として認めることも「いずれ当たり前のことになる」・・ダヴェンポート大尉の台詞は、Cフラーの確信なのだ。




=============== Wanna Be Startin' Somethin'の
                問題の部分を見てみます目
                全文訳詞は・・どうぞ↓前記事を★
                http://ameblo.jp/et-eo/entry-11262524577.html



[2nd Verse]
You Love To Pretend That You're Good
When You're Always Up To No Good
You Really Can't Make Him Hate Her
So Your Tongue Became A Razor
Someone's Always Tryin' To Keep My Baby Cryin'
Treacherous, Cunnin', Declinin'
You Got My Baby Cryin'

君はいつも良くないことをやらかそうとする時
良い人のふりをするのが好きなんだ
君は彼に彼女を憎ませることなど全くできはしない
だから君の舌は剃刀のようになったのさ
誰かがいつもぼくの愛しい子を泣かせ続けようとする
裏切り 狡賢く 体よく拒み
君は僕の愛しい子を泣かせたんだ

[Chorus]
I Said You Wanna Be Startin' Somethin'
You Got To Be Startin' Somethin'
I Said You Wanna Be Startin' Somethin'
You Got To Be Startin' Somethin'
It's Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You're Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)
It's Too High To Get Over (Yeah, Yeah)
Too Low To Get Under (Yeah, Yeah)
You're Stuck In The Middle (Yeah, Yeah)
And The Pain Is Thunder (Yeah, Yeah)
You're A Vegetable, You're A Vegetable
Still They Hate You, You're A Vegetable
You're Just A Buffet, You're A Vegetable
They Eat Off Of You, You're A Vegetable

君は何かを始めたいんだ
君は何かを始めようとしているに違いない  ぼくはそう言ったんだよ
君は何かを始めたいんだ
君は何かを始めようとしているに違いない  ぼくはそう言ったんだ
乗り越えるには高すぎて (そうさ そうさ)
下をくぐるには低すぎる  (そうさ そうさ)
君はその間に嵌まり込んでいる(そうさ そうさ)
そしてその痛みは稲妻のように強烈だ (そうさ そうさ)
乗り越えるには高すぎて (そうさ そうさ)
下をくぐるには低すぎる  (そうさ そうさ)
君はその間に嵌まり込んでいる(そうさ そうさ)
そしてその痛みは稲妻のように強烈だ (そうさ そうさ)
君は まるで野菜だ 君は植物人間だ
今以て 彼らは君を嫌っている 君は植物人間だ
君はただの調理台の野菜だ
彼らが君を平らげてしまう 君は植物人間なのさ


★Still They Hate You,とは ・・・
「ソルジャー・ストーリー」のウォーターズ軍曹の今際の際の慚愧の念の言葉。
彼は自分自身が何者であるかを見失って、白人社会に適合しようとするあまり、
同じ黒人を蔑み裏切ってしまった。にもかかわらず、「彼らは、今以て、お前を嫌っている」(友人にはなれず、尊厳も認められない)
マイコーは、そのような人間を魂を乗っ取られた生きる屍、「お野菜」だと言う。
だから、マイケルは、「自分が何者かを思い出せ!」と、
アフリカのカメルーンのDualaドゥアラという言語が繰り返されるmakossaを
「一緒に歌ってくれ」と呼びかける。
人間の原始のセンスに振動を与え、眠っている魂を揺さぶり起こす魔法の呪文だ。

★makossaとは・・・
Dualaドゥアラ語のmakossaとは、カメルーンの言語学者 George Echuによると「踊り」を意味すると言い、Oxford English Dictionaryでは、
'to peel or remove the skin of (a fruit or vegetable)'
つまり、フルーツや野菜の皮を剥くこと、あるいは、皮を取り除くこと 目
また、「ダンサーの体の揺れやねじれ」を表すという。

どひゃ~~叫び マコッサはVegetable植物人間の皮をむく らしい~~アップ

マイコーアップアップ アップさすが・・やりおったな~~ラブラブピッタリ決まってるやん~!アップ
最後に謎のパズルのピースがピッタリと合って、メッセージが鳴り響く!アップ
貴方になら、実がなくなるまで剥かれたい~~~アップ




では、剥かれたい みなたま、どうぞご一緒に~~音譜
音譜
Ma Ma Se,
Ma Ma Sa, Ma Ma Coo Sa
Ma Ma Se, Ma Ma Sa,
Ma Ma Coo Sa音譜