心底、驚きました。。

マイケルが、どれほどスライを敬愛していたか・・
この歌を愛し続けていたか・・
よく理解できます。

彼のひたむきな精神を感じ 震えるほど感動です。・゚゚・(≧д≦)・゚゚・。
1970年、スライのこの曲が、リリースされます。
ちょうど、マイケルたちJackson5が、デビュー(1968年7月に、モータウンと正式に契約。1969年10月シングル「I want you back」でメジャーデビュー)する頃の曲です。72年には映画主題歌として「Ben」もリリースされ大ヒットします。
映画「Ben」のあらすじ・・http://movie.goo.ne.jp/movies/p10310/story.html
よかったら、ここ読んで見てくださいね。↑
この不思議な少年とねずみの物語は、根幹で、マイケル作品、彼自身の人生と結びつくものを感じます。
もちろん、スライの名曲「Thank You」とも。。

二十日鼠やミッキーマウスやピーターパン、また、動物たちを愛し、なにより世界中の子供達の守護神だったマイケルは、この歌の歌詞のように「若さと真実」、自分自身、すなわち子供心を失わず、愛することを止めませんでした。
マイケルの幼児性や人間性の歪みを示す嗜好だとされ、嘲笑の対称となり、誤解を受けた、彼のこの信念は、一時も揺るぎませんでしたね。

なんと、27年の歳月を経た、97年リリースの「Blood On The Dance Floor/HIStory In The Mix」のScream Louder (Flyte Tyme Remix) で、MJはスライのこの曲をリミックスします!スライのリズムは、逆境の時こそ、彼を鼓舞してくれるものだったんでしょうね!

マイケルの死後、66歳の彼に、マイケル新アルバムのための作曲を依頼されていたということが、2009年、スライのドキュメンタリー映画の中で明かされます。
スライの窮状を救うことと共に、彼の音楽を信じる一本気な義理堅いマイケルらしいニュースでした。


スライは、60~70年代の音楽界最大級のビッグネームでしたが、収益向上を強いるレコード会社からの圧力や、黒人解放運動家らの、彼を広告塔としてブラックパワー運動に取り込もうとする思惑などの間に押しつぶされ、人種性別混合のこのバンドは、解散してしまいます。
その後、元マネージャーに楽曲の権利を奪われ収入源を失い生活保護を受ける身となります。
薬物中毒など諸問題も抱え20年もの間、表舞台に立つことはありませんでした。
おそらくは、MJのソニーウォーズの只中のスピーチで彼が述べた、黒人アーティストへの不当な搾取という内容にはスライへの思いも含んでいたことでしょう。
2006年、スティーヴン・タイラー達によるスライへのトリビュートアルバムがグラミー賞にノミネートされスライは華々しく登場し、20年ぶりの喝采を浴びます。
衰えることのない音楽的力量を示した彼は、その後復活を遂げるのです。
2010年、復活によって弁護士費用を得たスライは、元マネージャーの20年間以上にわたる詐欺・契約不履行・横領などの行為に対し提訴します。
しかし、現在、またホームレスでキャンピングカー暮らしだとか・・

スライ~~大丈夫~~?

この歌の中に マイケルの原点を 見た・・・

Youth and truth are makin' love

若さと真実とは愛し合うことさ
Thank you falettinme be mice elf agin
Thank You for lettin' me be myself again.

再び子供心に戻って ねずみや妖精でいさせてくれて 感謝したいよ
俺自身に戻してくれて ありがとう


*mice =ねずみくん
ベンもミッキーもねずみ君でしたね

*elf =小さな妖精
ピーターパンの従兄弟くらいじゃないでしょうか?パン神の名の元に
タイトルの “Thank You”・・・
英語のThank You・・・って そもそもどういう意味なのかしら?
調べますと・・
「I thank you.」が縮まっちゃったんですね!
「thank」は、元は「think」から来ているそうです。
"To think, feel" For sense evolution=感覚が進む方へ、考え感じること
"thought, gratitude" =感謝の気持ちを念じる
・・・って感じ。。。↑このように、“Thank You”と、しみじみと深く感謝の念を感じるられるのは・・
おそらく、悪魔を直視し、その恐ろしさに逃げ出したけれど、
立ち止まり、勇気を振り絞って悪魔と格闘し、組み伏した・・からですね。
おかげで、ねずみ君とエルフに象徴される子供心、
ピュアな自分自身に戻ることができた。
ママやパパ、仲間達と共にダンスを踊る幸せ。。
深い感謝のきもちが沸きあがります。
この悪魔とは、きっと、自分自身の中に見出したもの。。
自分自身の中の悪魔と対面し、Lookin' at できるでしょうか?
他者の悪魔ではなく、自分の中の悪魔を見つめることから、
この歌は、はじまっている・・
全てはここから始まるのだろう・・と私は思いました。
では、訳いきまーす
***********J5も歌ってますよ~

Thank You (Falettinme Be Mice Elf Agin) 
Sly & The Family Stone(1970)
Lookin' at the devil, grinnin' at his gun
Fingers start shakin', I begin to run
悪魔を見たよ 奴の銃を見て歯を食いしばったよ
指が震えだし 俺は走り出した
Bullets start chasin', I begin to stop
We begin to wrestle I was on the top
弾丸は追跡をはじめ 俺は逃げるのをやめた
俺達は取っ組み合いをはじめ 俺は上になった
Want to thank you *falettinme be mice elf agin
I wanna thank you falettinme be *mice *elf agin
自分自身に戻してくれてありがとうと言いたいよ
俺は自分自身に戻してくれてお前に感謝したいよ
Stiff all in the collar, fluffy in the face
Chit chat chatter tryin', I begin to run
襟の中で屍が その顔に綿ぼこりをつけて
赤ちゃん言葉でぺちゃくちゃ喋りはじめ 俺は走り出した
Want to thank you for the party, I could never stay
Many *thangs is on my mind, words in the way
そいつらにありがとうと言いたい 俺はけして留まっていられなかった
言葉が邪魔になって 多くのことに悩まされる
Want to thank you falettinme be mice elf agin
Thank you falettinme be mice elf agin
再び子供心に戻って、ねずみや妖精でいさせてくれて感謝したいよ
俺自身に戻してくれてありがとう
Dance to the music
All *nite long
Everyday people
Sing a simple song
音楽に合わせて踊れ
夜通しずっと
毎日 人々はシンプルな歌を歌う
Mama's so happy
Mama start to cry
Papa still singin'
You can make it if you try
ママはとても幸せさ
ママは叫びだし
パパはまだ歌ってる
君もやってみればできるよ
I want to thank you falettinme be mice elf agin
Thank you falettinme be mice elf agin
再び子供心に戻って、ねずみや妖精でいさせてくれて感謝したいよ
俺自身に戻してくれてありがとう
Flamin' eyes of people fear, burnin' into you
Many men are missin' much, hatin' what they do
恐れる人々の瞳は燃え上がり 君の内側を焼き焦がす
多くの男達は多くを見失って 自分がやっていることを忌み嫌っている
Youth and truth are makin' love
Dig it for a starter
Dyin' young is hard to take
Sellin' out is harder
若さと真実とは愛し合うことさ
第一歩のために そいつをしっかり掘りかえすんだ
若さが死にそうでは そうすることが難しい
売り払うことはもっと難しい
I want to thank you falettinme be mice elf agin
Thank you falettinme be mice elf agin
再び子供心に戻って、ねずみや妖精でいさせてくれて感謝するよ
俺自身に戻してくれてありがとう
《注釈》
*Falettinme Be Mice Elf Agin =for lettin' me be myself again.
言葉遊びの一種。掛詞や駄洒落のようなもの≒「自分自身に戻してくれてありがとう」
*mice=mouse の複数形. ((米)) 子供たち
*elf=小妖精。小びと。子供。
ゲルマン神話、北欧神話の民間伝説で、森や野に住みいたずらをすると想像されてる。 ギリシャ・ローマ神話スラヴ神話にも同質の妖精がおり関連付けられる。
*thangs=スラング、thingsが訛ったもの。
*nite=Night 俗語。省略語。「~ght」を「~te」に省略することがある。
(ex.Light = Lite)
(ex. What R U doing on Sun. nite?=What are you doing on Sunday night?)
*****************
お読み頂き 誠にありがとうございました

近々、「Ben」も訳してみようと思います
