英語絵本で音楽にまつわるものは
まだまだたくさんありますので
記事も続いていきますが、
閑話休題。
先日、友人に誘われて
クリステル・チアリさんのライブを
観てきました。
ハロウィン前日だったので
可愛らしいコスプレで臨まれた
クリステルさんとバンドメンバー。
カッコよかったです!!
ところで、ライブのMCの中で
話題になっていたのが
クリステルさんの
ちょっと意外なお仕事のこと。
ご存じだったでしょうか?
この方の声、
毎日知らず知らずに
聞いている方がとても多いことを。
そう。
電車内での英語アナウンス。
彼女はこの業界?の
いわば女王。
とにかく鉄道会社から
引っ張りだこの
「鉄の女」←意味が違う(笑)
電車に乗っていると聴こえてくる
「The next stop will be...」
とかいう、アレです。
なぜ彼女が選ばれるのか。
実際にお声を聴くとわかります。
この英語アナウンスは、
はじめの部分の
「The next stop will be...」
や
「Preventing accidents, please blah blah~」
みたいな部分は当然
聞き取りやすいネイティヴの
英語の発音が必須ですが、
それに加えて
日本語でも日本語ネイティヴレベルの
発音力が求められます。
[The next stop will be 池袋。](例)
の、この「池袋」の部分は
英語的な訛りはNo Thanks!なのです。
Ikebuk’uro という発音ではなく
いけぶくろ。
と
きちんとした滑舌で
言えなくてはならないということです。
そして駅の名前って、
ただでさえ難しいものが多いので
(天王洲アイル、とかね。
羽田空港第一ターミナル、なんてのも)
これはやはり、
誰にでも出来るものではありません。
さらに、
クリステルさんは
白人女性にしては
少し高めで甘い声。
女性の声は高いほうが好まれる日本で、
好感度が高いはず♪
なにより実際に近くで拝見すると
TVと全く変わらない
チャーミングな女性であることも
疑いなし。
この方にアナウンスのお願いが
集中するのも納得!です。
あなたがよく使う電車のアナウンス、
たまには耳を澄ませてみてください。
思わぬ発見があるかもしれません。