恐竜カルタを手にした後 ひらがなが読めるようになった僕ちゃん。
字が読めるって楽しい♪ ことを堪能している毎日です
食卓にあがった ふりかけの袋に書いてある字を読んだり~
日本のDVDのケースに書かれているタイトルを読んだり~
彼の世界が一気に広がりました。
ちょっとわからないのは
け に てんてんがつくと げ になる・・・・・とか
ひ に まるがつくと ぴ になる・・・・・
っていうところ。
これ、小学校で教えていても ふっしぎだなぁ~ って思ったんだけど
ローマ字で書くと K と E で け、 G と E で げ、 でしょ?
け と げ って コチラの言語文化では 全く縁もゆかりもない発音なんですよね。
私は日本で 全くそんな疑問も感じずに
けにてんてんは げ
だったし お姉ちゃんも そこでつっかかることなく けにてんてんはげ だったから
僕ちゃんや 普通のドイツ人小学生の そこに生じる疑問が とても新鮮です。
かろうじて 僕ちゃんは 母親が日本人ってことで ドイツ人小学生よりも
日本語に触れる機会が多いから
「けにてんてんって・・・・・げ?」
といえるんだと思うけど ドイツ人小学生は
「なんで KE が GE に・・・・・?」
って 思ってるかもしれないよねぇ~