ガンダム ジ オリジン
洋書版のガンダム ジ オリジンです。
薄いのと、表紙がわりとぺらっぺら(パーパーバックよりもぺらぺら)
なのとで残念なとこがありますが、ガンダムA連載時と同じ大きさで
観れるのはこの洋書版しかありません。
ただ、ほんとに薄い。
2話分なので
通常の日本版と比べると半分かな。
で値段はちょっぴり高い。
しかも英語。
完全なコレクションアイテム系だけど、
そもそもガンダム好きならば
たとえアラビア語で描かれた漫画でも
そのストーリーは理解できると思うので
言葉に壁はない。
安彦さんのあの絵が、
連載時と同じスケールで見れる。
それだけのためのアイテム。
しかしそれで充分。
だってでかいもん。
ちなみに最後のページには
YOU ARE READING THE LAST PAGE.
という注意書きがある。
そうか、アメコミは全部左読みだからか。
ながながと、
この翻訳版は原書のイメージをなくさぬように
右読みを採用していますよみたいな。
そういえば表紙もあれよね
洋書版のための書き下ろし?

Yoshikazu Yasuhiko
Gundam the Orgin (Gundam (Viz) (Graphic Novels))
薄いのと、表紙がわりとぺらっぺら(パーパーバックよりもぺらぺら)
なのとで残念なとこがありますが、ガンダムA連載時と同じ大きさで
観れるのはこの洋書版しかありません。
ただ、ほんとに薄い。
2話分なので
通常の日本版と比べると半分かな。
で値段はちょっぴり高い。
しかも英語。
完全なコレクションアイテム系だけど、
そもそもガンダム好きならば
たとえアラビア語で描かれた漫画でも
そのストーリーは理解できると思うので
言葉に壁はない。
安彦さんのあの絵が、
連載時と同じスケールで見れる。
それだけのためのアイテム。
しかしそれで充分。
だってでかいもん。
ちなみに最後のページには
YOU ARE READING THE LAST PAGE.
という注意書きがある。
そうか、アメコミは全部左読みだからか。
ながながと、
この翻訳版は原書のイメージをなくさぬように
右読みを採用していますよみたいな。
そういえば表紙もあれよね
洋書版のための書き下ろし?

Yoshikazu Yasuhiko
Gundam the Orgin (Gundam (Viz) (Graphic Novels))