皆さん、お早うございます、こんばんは。

 

原則外出禁止の大統領命令の期限が今月25日から月末31日まで伸びました。

少し中締めしないと取り返しがつかなくなるので、今が踏ん張り時だと思います。

 

それにしても、宅配Rapiのお兄さんたちの活躍が目立ちます。正直、Rapiこそがコロンビア貧困脆弱層の経済基盤を下支えしてるとさえ思えます。そうなるとこの国の経済社会貢献度ではRapi >JICAになるかも。Rapiに負けないよう、せめてマスク、手袋、ジェルなどの緊急供与を急がねば・・・。

 ボゴタの街角にたむろして携帯で宅配注文を待つRapi兄いたち。それは良いけど、感染症対策上、たむろして駄弁るのだけはやめて欲しいですよね。

 

さて、スキットはいよいよ着任挨拶です。皆さん、思い出しますか。緊張しましたよね。

 

Lección6:着任挨拶 las palabras de presentación en la llegada

今日はいよいよ配属先でカウンターパートに挨拶だ。緊張する。

 

 

Ing. Fuji: Buenos días señoras y señores. Mi nombre es Taro Fuji. Soy un experto agrónomo de JICA que vine de Japón. Llegué con mi familia; mi esposa y dos hijos.

 Al principio de mi estadía, tal vez haya muchísimas cosas que aprender sobre este país. Sin embargo al cumplir 2 años de mi misión, ojalá que sea un conocedor número 1 de este país. Mucho gusto de conocerlos a todos Uds. Y cualquier pregunta sobre mi especialidad, estoy a sus órdenes. Muchísimas gracias.

 

富士専門家:みなさんこんにちは。日本から来たJICA農業専門家の富士太郎です。妻と子供二人で参りました。たぶん最初は慣れないことばかりでしょうが、任期を終える2年後にはこの国の知識に関してはナンバーワンになれればと思います。皆さんと知り合えてとても嬉しいです。私の専門分野への質問は何なりと言ってください。どうかよろしくお願いいたします。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

外国人でも日本人でも人間の本質に何も変わりはない。当然相手を見下してはならないし、かといって特別へつらう必要もない。挨拶は日本語から正確なスペイン語への翻訳にこだわる必要はなく、熱意を誠心誠意伝えられれば意訳で構わない。大切なのは一緒にやっていこうという気持(espíritu y corazón)が伝わること。

着任のスピーチlas palabras de la llegada

任務 la misión 

任期 el período de la misión 協力期間 el período de la cooperación

業務範囲los términos de referencia(TOR), el alcance de trabajo

技術移転la transferencia de tecnología 

技術支援、技術協力la asistencia técnica, la cooperación técnica

国際協力機構(JICA) la Agencia de la Cooperación Internacional del Japón(JICA)

専門家 el(la) experto(a)

~の専攻である especializado(a) en

(かしこまった自己紹介で)自分は、わたくしはsu servidor

~するときに(=cuando, en el momento en que, al+不定形

~は何でも cualquier + 名詞

喜んで、進んで協力する estar a sus órdenes