皆さん、こんばんわ、こんにちは。
週末なので勉強はちょっと離れて、雑談しましょうか。
フランク・シナトラの名曲、「マイウェイ」、カラオケでよく男の上司が歌いますよね。
ところでこの歌、スペイン語版があるの知ってますか。Gispsy KingsがA Mi Maneraという曲名で歌ってます。
歌詞は以下の通り。少し難しいかもしれないけれど、とにかく一度読んでみ下さい。あとで訳載せますが最初は訳見ないでやってみてくださいね。
Yo sé, que no vendrás
Por eso ya
Tanto la olvido
Dejar un nuevo amor
Tanto mejor
Ay como el mío
Dejar y la vive
Ay! de este mundo, de tristeza
Dejar y la vive
A mi manera
Yo quiero ser
Ay! nada más
Prefieraré
Y recordar
Un nuevo amor
Tanto mejor
Quisiera olvidar
Ay! todo lo mejor
Quisiera vivir
Ay nada más
O si my way
どうですか、F.シナトラの英語版と全く違いますよね。ブロ友さんの許可を得たのでスペイン語版を載せときましょう。ところで、しっかり接続法使われてますよね。Quisiera olvidar
Ay! todo lo mejor
Quisiera vivir
Ay nada más
O si my way
「忘れたいけど現実には忘れられない、今はそう生きられないけどそう生きたい」という強い気持ち、接続法があるからこそ、表現できるんですよね。スペイン語やればやるほど音楽楽しくなるから勉強頑張ってください。
・・・以下ブロ友さんの訳・・・
あなたは来ない、それは分かってるの。
だからもう忘れることにしよう。
私の愛は、新しい愛、その方がずっと良いでしょう。
そうしよう、そしてこの悲しみの世界を生きて行こう。
捨て去って、自分の生き方で生きてゆくの。
ただの思い出って考える、それで十分、そうあるべきね。
私の愛は、新しい愛、その方がずっと良いでしょう。
最高に素晴らしかった思いですら、できることなら忘れてしまいたい。
そういう私の生き方、できることなら*、貫きたい。
ブロ友さんの訳は見事に女性の立場になってますね。
JICAじゃ、ジェンダーじゃ、ついに、カラオケでマイウェイ歌いたい女性の上司にも門戸がひらけたのじゃ。