前回、かき氷の話を書いて以来、かき氷のイメージが頭から離れません。

 

夢に相田みつを先生まで登場し、ささやかなものが一番たいせつなんだよなどとのたまいます。

 

贅沢は言わない、100円の森永みぞれ宇治金時が食べたい、ただそれだけです。

 

正直かき氷の画像もっと貼りたくなっています。

 

ということで、スキットの続きを見ていきましょう。

Lección61 現地研修会当日(10) día del seminario local(parte10)

今日は中島隊員の村での活動の最終日。住民自身に疾病予防のための活動を考えてもらいたと思っている。どうラップアップする中島君。

 

Nakajima: La falta de conocimientos sobre la prevención de enfermedades, eso es la causa principal de la persistencia de enfermedades infantiles. Y las causas de esa causa principal son, primero, desconocimiento de la existencia de los conocimientos y segundo, falta de interés en aprovechar esos conocimientos.

中島隊員:予防知識の不在。それが子どもの病気がなくならない主な原因でしたね。この主要な原因のさらにその原因は、一つ目に、村に知識があることが知られてないこと、二つ目が、そういう知識を使おうと思わないことですね。

Señora de la comunidad (A): Tenemos que generar la situación donde todos tienen conocimientos correctos sobre la prevención de las  enfermedades infantiles.

村の女性(A):全員が子供の病気の正しい予防知識を持つような状態を作り出さないとダメよね。

Señora de la comunidad (B): Para eso, hay que eliminar las dos causas. En primer lugar, descubrir de nuevo los conocimientos que hay dentro de la comunidad. Podemos hacerlo, por ejemplo, aprovechando el tiempo después de la misa de domingo para compartir experiencias sobre las enfermedades entre todos.

村の女性(B):そのためには、二つの原因を取り除く必要があるわ。最初に、村の中にある知識を再発見すること。やれるわよ。例えばね、日曜のミサの後、病気に関する自分の経験をみんなで共有するの。

Señora de la comunidad (C): Y, en segundo lugar, despertar el interés de habitantes en conocer sobre la enfermedad. Por ejemplo, si uno se da cuenta de que las enfermedades son evitables, él o ella tendrá interés en conocer las medidas de su prevención. Podemos tener oportunidades para que los habitantes puedan escuchar a los conocedores locales del tema.

村の女性(C):その次は、住民の病気に対する関心を促すことよね。例えば、病気が避けられると知れば、予防の方法を知りたくなるわ。住民がこのテーマに詳しい地元の人の話を聴く機会を設けることはできるし。

Compañera de trabajo: Al parecer ya salieron dos ideas para sus actividades. A propósito, ¿para realizar esas ideas necesitan dinero?

カウンターパート(同僚):やるべきことのアイデアが既に二つ出てるようですね。ところで、このアイデアの実現にお金はかかるんですか。

Señora de la comunidad (C): Nada. Todos participan en la misa de domingo y no es necesario pagar a las personas que hablan.

村の女性(C):お金なんてかからないわ。日曜のミサは皆参加するし、話をするのもタダだしね。

 

今回は、解決策の導き=(事業の)目的・手段分析análisis de objetivos/medios。即ち、XXYYという手段を講じればZZという目的が達成できることに気付いてもらうプロセス。具体的な開発事業やプロジェクトの形成に入って行く重要なステップです。ここまで分析と議論をしてもらえば、後のプロセスはスムーズに行くはずです。

お金をかけない解決策は、何より持続性sostenibilidad/sustentabilidadが出てきます。そして、地元のリソースrecursos localesを用いれば誇りsentido de orgulloも芽生え、モチベーションmotivaciónが高まります。

スキットでは、中島隊員の努力の甲斐あり、村人が自らを人的リソースに、そしてミサという既に存在する社会的仕組みを制度的リソースにしたお金のかからない解決策を導き出してます。良い方向にファシリテートできていると思います。

□ 無知 desconocimiento, ignorancia

□ 最初に(第一番目に) en primer lugar

□ 次に(第二番目に) en segundo lugar

□ もう一度、あらためて de nuevo

□(特定でない)一般的な意味の人(「人は~するものだ」というようなときの人) uno(a)

cconocedor(a) 詳しい人、知識や経験のある人