誤って21回目までお祝いしてしまいました!?。でもせっかくなのでお祝いしておきます。

では、改めて、よく頑張って続けて頂けました お疲れ様です。

 

Lección21:結婚式 la boda

今日は協力対象村落の村長の息子の結婚式だ。カウンターパートと一緒に結婚式に参列した。

Contraparte: Es muy solemne, ¿verdad?

カウンターパート:厳粛な気持ちになるわね。

Nakajima: En este país no se llaman casados si no se casan en las iglesias, ¿no es cierto?

中島:この国では教会で結婚しないと結婚したことにならないのでしょ。

Contraparte: Generalmente nos casamos tanto en las iglesias como en la alcaldía. Pero recientemente hay parejas que no se casan en las iglesias. En la boda civil, traen testigos y hacen juramento en frente de los testigos.

カウンターパート:たいていは教会での結婚と役場での結婚と二つを行うのよ。もっとも最近では教会じゃ式を挙げない人もいるけど。役場の結婚っていうのは証人の前で誓うのよ。

Nakajima: Yo personalmente prefiero casarme en ambas formas.

中島:個人的には教会と両方やるのがいいね。

Contraparte: Yo también pienso lo mismo. Mira, ahí viene la novia.

カウンターパート:私もそう思うわ。あっ見て、花嫁の登場ね。

ラテン・アメリカにはカトリック教徒los católicosが多い。その他福音派(los evangélicos)など新教徒もいる。余談だが、「~と結婚する」 はスペイン語だとcasarse con~だが、英語だと get married to~が正解でget married with~とは言わないので注意。英語との微妙な違いに注意しよう。

荘厳な、厳粛solemne,

崇高な、気高い sublime

結婚 el casamiento 結婚式 la boda

~と結婚する casarse con

同時に al mismo tiempo, a la vez

*a su vezは「一方それはそれで」の意味なので注意。

教会婚 el casamiento en las iglesias

法律婚 el casamiento civil

市役所、町役場 la alcaldía, el ayuntamiento

市長、町長、村長 el(la) alcalde(sa)

別居している estar separados

離婚 el divorcio □離婚する divorciarse

シングルマザー la madre soltera

継母 la madrasta   □ el(la) suegro(a) しゅうと(しゅうとめ)

世帯主 la cabeza de la familia  el(la) jefe(a) de la familia

~も・・・も同様にtanto como・・・