誤って21回目までお祝いしてしまいました!?。でもせっかくなのでお祝いしておきます。
では、改めて、”よく頑張って続けて頂けました” お疲れ様です。
【Lección21:結婚式 la boda】
|
今日は協力対象村落の村長の息子の結婚式だ。カウンターパートと一緒に結婚式に参列した。 |
|
Contraparte: Es muy solemne, ¿verdad? カウンターパート:厳粛な気持ちになるわね。 Nakajima: En este país no se llaman casados si no se casan en las iglesias, ¿no es cierto? 中島:この国では教会で結婚しないと結婚したことにならないのでしょ。 Contraparte: Generalmente nos casamos tanto en las iglesias como en la alcaldía. Pero recientemente hay parejas que no se casan en las iglesias. En la boda civil, traen testigos y hacen juramento en frente de los testigos. カウンターパート:たいていは教会での結婚と役場での結婚と二つを行うのよ。もっとも最近では教会じゃ式を挙げない人もいるけど。役場の結婚っていうのは証人の前で誓うのよ。 Nakajima: Yo personalmente prefiero casarme en ambas formas. 中島:個人的には教会と両方やるのがいいね。 Contraparte: Yo también pienso lo mismo. Mira, ahí viene la novia. カウンターパート:私もそう思うわ。あっ見て、花嫁の登場ね。 |
ラテン・アメリカにはカトリック教徒los católicosが多い。その他福音派(los evangélicos)など新教徒もいる。余談だが、「~と結婚する」 はスペイン語だとcasarse con~だが、英語だと get married to~が正解でget married with~とは言わないので注意。英語との微妙な違いに注意しよう。
|
□荘厳な、厳粛なsolemne, □崇高な、気高い sublime □結婚 el casamiento □結婚式 la boda □~と結婚する casarse con~ □同時に al mismo tiempo, a la vez *a su vezは「一方それはそれで」の意味なので注意。 □教会婚 el casamiento en las iglesias □法律婚 el casamiento civil □市役所、町役場 la alcaldía, el ayuntamiento □市長、町長、村長 el(la) alcalde(sa) □別居している estar separados □離婚 el divorcio □離婚する divorciarse □シングルマザー la madre soltera □継母 la madrasta □ el(la) suegro(a) しゅうと(しゅうとめ) □世帯主 la cabeza de la familia el(la) jefe(a) de la familia □~も・・・も同様にtanto~ como・・・ |