ツナ缶とバナナ、そしてサプリだけに頼る寂しい食生活のはずだったコロンビア支所K氏。それが最近密かにグルメ化、しかも韓流グルメ化しているというのだ!!!

今回、現地職員Y.S氏からのキムチ受渡しの瞬間をスクープ!!

 

ということで本題に入りましょう。スキットは専門家設定ですが、ボランティアの方はどうかボランティアに置き換えてイメージしてくださいね。

Lección25:業務発表 la presentación del trabajo

いよいよ富士専門家のプレゼンテーションが回ってきた。聴衆を前に緊張する。前列にはカウンターパートの上司や日本大使の姿もある。ここで下手な説明をすれば日本の恥だと思うと余計緊張する。

 

 

 

Voy a ayudar el proyecto piloto del Ministerio. Hoy les voy a explicar brevemente mi propuesta sobre las alternativas del acercamiento.

本省の進めようとするパイロット事業を私が支援させていただくわけですが、今日はそのアプローチの方策について私の提案を簡単にお話したいと思います。

El punto primordial de mi idea es que la verdadera utilidad del proyecto debe ser explicada con base en las evidencias  objetivas lo más posible.

私の考えのポイントは、事業の本当の有効性はできる限り多くの客観的な証拠を持って説明されねばならないというものです。

El objeto de este proyecto es el desarrollo de la capacidad de campesinos. Sinceramente digo que no es fácil probar objetivamente sus resultados.

今回の事業の目的は農民の能力向上です。正直なところ、その成果を客観的に示すのは簡単ではありません。

Sin embargo, este es el proyecto piloto. Así que, si quiere recomendar la expansión del proyecto en el nivel nacional, nos toca mostrar el resultado positivo del proyecto con las evidencias.

しかし、これは試験的事業です。この事業をさらに全国展開するよう勧告したいなら、プロジェクトの積極的成果を、証拠をもって示さなければなりません。

Sin las evidencias Uds. no podrían decidir con certeza la consignación de los presupuestos en la promoción del proyecto. Además tendrían que correr un gran riesgo si invirtieran los recursos en el proyecto sin contar con las evidencias firmes de generar los resultados positivos en el futuro.

証拠がないと皆さんも確信をもってプロジェクト拡大に予算をつけようとは判断できないでしょう。また、将来的に積極的な成果が生み出せるという確たる根拠がないのに資源を投資することは大きなリスクです。

Con esto ahora Uds. entienden la importancia de comprender los resultados del proyecto piloto lo más exacto posible.

これで試験的事業での成果をできる限り正確に把握することの重要性はご理解いただけたと思います。

Podrían fijar en la siguiente diapositiva, por favor.

次のスライドを見てください。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

せっかく優れた技術を持っていても表現できないと認めてもらえない。逆に多少技術が足りなくてもプレゼンテーションが上手なら認められてしまう。ラテン・アメリカ社会にはそういう危うさがある。技術など内面はもちろん、表現方法など外見も訓練しておくべきだろう。

 なお、「率直に言って/sinceramente digo」や また、しかも/además」など繋ぎの文句や接続詞をうまく使うと説明がスムーズになるので、意識して使ってみよう(例えば、結果として/como consecuencia、当然のことながら/naturalmente、しかしながら/sin embargo 反対にal contrarioなど)。

聴衆 el auditorio

シンポジウムel simposio

セミナー el seminario

~の場 el espacio de

画面la pantalla

パワーポイントpower point

スライドla diapositiva

上の方la parte superior

真ん中en medio

下の方la parte inferior

要旨la idea general 概略el bosquejo

重要点los puntos importantes, los asuntos elementales, los temas primordiales, las cosas relevantes

重要点に限定するlimitar a los importantes

詳細を割愛する omitir los detalles

スキップ、割愛する saltar, omitir

アプローチ el acercamiento, el enfoque

生活改善アプローチ Enfoque de Mejoramiento de Vida

方策 medio, medida

方策 (いくつかある複数の政策など)las alternativas

~に基づいてcon base en

能力開発 el desarrollo de la capacidad

確信持って、確かに con certeza

しかも、さらには   además

~を持っている、備えているcontar con