調子に乗って韓流に走りました。いや、走り過ぎたかも知れません。
買物のため近所のミニスーパーに立ち寄りました。キムチで韓流づいた私はレジの女性にお金を渡すと”カムサンハムニダ”とやらかしました。
それからレジの女性は ¿Es Ud. coreano?(韓国の人?)と尋ねて来たので、私は何と無意識にSíと答えていました。まるで催眠術にかけられたかのように。すると相手は陽気に”Parece mucho a Gag Nan”と笑顔で言ってくれたのです。
正直私はK-Popや韓流ドラマに詳しくなく、”冬のソナタ”ぐらいしか知らないのですが、内心「Gag Nan?きっとコロンビアで吹き替え放映された韓流ドラマの主人公、ヨン様みたいな韓流超イケメンスターのことだろう。俺もまだまだ捨てたモノじゃない」などと笑顔で、しかも、クールに会釈して店を出ました。
速攻で、自宅PCを立ち上げ「韓流、Gag Nan」と検索します。しかしそこには驚愕の事実が(写真)
PCスクリーンからはヨン様じゃなくてPSY様(GangNam他が大ヒットのKpop歌手)、が飛び出したのです。一瞬「えっ」となりましたが、まあ北のあの人と間違われないだけよかったな、などと自分を妙に納得させるのでした。
【Lección26:イベントの後después del evento】
|
ようやく農業省の一大イベントが終わった。関係者がしばし会場に残りお互いに労をねぎらう光景はあまり日本と変わらない。 |
|
Sr.Fuji: La música del fondo de hoy no era de clásica sino de las películas americanos, ¿verdad? 富士:今日の(セレモニーの)BGM、クラシックじゃなくてアメリカの映画音楽だったね。 Secretaria: Ud. me dijo que no quiere la música clásica. Así que cambié ayer. 秘書:あなたがクラシックは嫌いといったから昨日変えたのよ。 Sr.Fuji: ¿Te dije yo que no quiero la música clásica? Tal vez dije que preferiría otra música sólo esta vez. Pero no me importa. 富士:えっ、そうだっけ。今回だけは別のが好いって言ったんだけど。まあいいか。 Secretaria: A propósito Sr. Fuji, ¿por qué Ud. ayuda hasta mover las mesas y sillas? Eso es el trabajo de ellos. Puede descansar. No se preocupe. 秘書:でも富士さんは何で机や椅子まで動かしたりするの。彼らの仕事ですよ。休んでいいんですよ。心配しないで。 Sr.Fuji. A los japoneses nos gusta mucho hacer todos nosotros mismos. Especialmente el trabajo del sitio vale mucho. Tal vez mover las mesas sea otra cosa, pero si tú conoces mucho los que hacen las personas en el sitio, puedes aprovechar tus conocimientos a la hora de planificar y concretar tus nuevas ideas. En Japón casi todos los procesos para la toma de decisión empiezan desde abajo hacia arriba. 富士:日本人は何でも自分の手でやろうとするんだ。机動かすのは別かもしれないけれど、特に現場が大事なんだ。現場の人達が何をしているのかよく知っていれば、そういう知識は新しい計画やアイデアを具体化する際に活用できるんだよ。ちなみに日本では意思決定はほとんど下から上にあがっていくんだよ。 |
日本人の感覚では「好きではない」は「嫌い」と大きく異なる。ラテン・アメリカでもそれは同じはずだが、人の話だと一緒にされてしまうことがある。また、「この場に限って好ましくない」も、単純に「嫌い」と片付けられてしまうこともしばしばある。気になる場合は努めて正確に表現して伝える必要がある。気にならなければ¡No problema!
ところで富士専門家のようにテーブルの設営まで手伝うのはどうだろうか。おそらく大卒の現地人なら手伝わないだろう。もっと彼らの考える社会階層の下の人たちが作業をするからだ。日本人として手伝いたい心情はわかるが裏目に出て軽んじられる場合もあるので状況をよく見て判断しよう。
|
□BGM la música del fondo □クラシック la música clásica □映画音楽 la música de las películas □現場 el sitio □実地にin situ □現場の仕事 el trabajo del sitio □プロジェクトサイトel sitio del proyecto □意思決定する tomar la decisión □意思決定 la toma de decisión □重要性を持つ significar mucho, valer mucho, tener mucho peso □~を重視するponer el peso sobre~, poner la alta prioridad sobre~, dar importancia a ~ |
