[母音] / [母音+r] | British English / American English

British English / American English

イギリス英語とアメリカ英語の違いについて、主に辞書から学んだ知識をもとに書いています。実際には、両者の違いはそんなに厳密ではない場合もあると思います。

far, teacher, work, bird, turnなどの語の母音字+の部分の発音が英米で異なります。



イギリスイギリス英語では、[r]の音は、母音の前、母音間にのみ現れます。母音の後ろには現れません。


なのでfarという語の場合、[ファー]と発音し、'r'の部分は発音されません。


しかし、far awayの場合は、事情が異なります。


単語の語尾が子音で終わっていて、続く単語の語頭が母音で始まっている場合、前後の語が連結して発音されることが多いです。


するとfar awayは、fa-ra-way [ファーラウェイ]のように発音され、far単独では発音されなかった'r'が、母音の前に来ることになり、ちゃんと発音されます。

    


アメリカアメリカ英語では、母音の前、母音間、母音の後ろのいずれの場所でも'r'は発音されます。


カタカナでは十分に表しきれまでんが、farは[ファ~]という感じになります。



右これらの語の英米での発音の相違を一目見てわかるような形で明確に表記している辞書もありますが、[米音|英音]と分けずに、単に[r]の部分を括弧でくくるか、そこだけイタリック体で表記して[r]の音は発音されないこともあると示している辞書もあります。


多くの英和辞典では、「あいまい母音」の後ろに'r'音が続く場合、[schwa(eが上下逆さまになった記号) + r)]という形で表記されています。


一方、right-hook schwa(schwaの右側に鉤[かぎ]のような、あるいは「にょろ」[~]、チルダ[~]のようなものがついた記号)で示している辞書もあります。


「あいまい母音」に[r]音が続くといっても、実際は「あいまい母音」と[r]が完全に一体化して、二つをあわせたものが「一個の母音」として発音されるので、そのような表記になっていると思われます。