スラング、"ill" "illest" とは?:Far East Movement | OGのゆる〜い英会話BLOG

OGのゆる〜い英会話BLOG

Southern California出身の日系アメリカン、OGのゆる〜い英会話

スラング "ill" と "illest" の意味
~ Far East Movement の曲 "illest"~


Hey friends,

今回は "ill" と"illest" のスラングの意味を紹介します。


ill の意味


・本来の意味:病気

例:I feel ill.
気分がすぐれない。


・スラングの意味:①かっこいい ②奇抜な、目立つ、ワイルド
その他にcool, awesome, sick, tight, dope, sweetも「かっこいい」という意味があります。

例:Those sneakers are ill!
そのスニーカーかっこいいね~!




illestの意味

"Illest" 単純にこの"ill" に最上級の語尾"est"を付け加えただけで、

illest = 最もかっこいい

つまり、illest = 一番かっこいい = the best という意味になります。

Far East Movement の曲 "ILLEST"↓ This song is "ill"! Check it out.




フックの歌詞:

We be the illest 俺たちは「illest(最高だ)」だ。
We be the illest in here ここで俺たちが illest だ。
I know you feel us 君も分かってんだろ。
We be the illest in here ここで俺たちがillest だ。
Illest in here ここでillest だ。
We so muthafuckin' ill! 俺たちは最強にill だ!

Kev Nish のRap:

Yeah, I be Illin' out from LA, I be illin' out all the way
Got a v-mail from my K-Town chick that wanna hook up and blaze
I got OG cannabis, girl, one puff will put you in your grave
Got three pills and four jimmy hats, cause we don't kid and play
Popov, yo, guess who's getting drunk, no muthafuckas can't out-drink us
If you sipping that hate, don't get drowned, so cold polar bears on my nuts
Y'all know just who we be, I hold it down for the East
Cause I keeps it pimpin', Peter Griffin, yellow tinted on Z's

続きはこちら


アジア系アメリカ人として初じめて全米1位をとったFar East Movement

ファーイースとムーブメント Far East Movement


同じLA出身のFar East Movement。私は直接会ったことがないのですが、友人が彼らと一緒に仕事していました。彼らは本当にいい人たちらしいです。仕事では真面目に働いて、遊ぶ時はハンパなく楽しい。音楽だけではなく、ファッションなどでイメージのトレンドセッターらしいです。
そしてアジア人コミュニティーのためにいろいろな方面からサポート活動していると聞いています。

そしてヒット曲「Like a G6」は見事にビルボード全米1位を獲得しました。
アジア系アメリカ人として史上初です
その影響で、彼らはアメリカにおけるアジア人のイメージが革命的に変わりました。
そしてMC/Rapper "Kev Nish" の本名は Kevin Nishimura. 日系と中国系のハーフです。
ファーイーストムーブメント


同じ日本人、そして、同じアジア人として是非、皆様も応援してあげてくださいニコニコ

Thanks for reading!

And have a great day!


Far East Movement から日本へのメッセージ(東日本大震災について)