今回は,アメリカ大人気コメディ番組のSNLの動画です.
To Regine!!!

 

 

 

【この動画で学べるフレーズ】

  1. I'm just shoving my key in the car door.
  2. This lady walks up and she's like "That's my Subaru."
  3. She's lying. That all happened to her friend.
  4. No plastic surgery.
  5. Not exactly.
  6. I notice how tense my shoulders are right now.
  7. Regine has a very refined pallet as well as a refined sense of humor.
  8. It doesn't bother me.
  9. I'll have a Manhattan straight up.
  10. I would like to propose a toast.
  11. Do you mind if I scratch your scalp while I do it?
  12.  I need to get something down my throat to fight what is coming up.
  13. Are we in line at Legoland?
【解説】
  1. I'm just shoving my key in the car door.「車のドアに鍵を押し込んでた」
    "shove"で「突っ込む/押す」という意味.
    "shove everything under the bed"「すべてのものをベッドの下に押し込む」
    "shove my hands into my pocket"「ポッケに手を突っ込む」

     
  2. This lady walks up and she's like "That's my Subaru."「ある女性が歩いてきて,『それは私のスバルよ』と言ってきた.」
    "walk up to (someone)"で「(誰か)の目の前まで歩いてくる」という意味.
     
  3. She's lying. That all happened to her friend.「彼女は嘘をついている.今のは全部彼女の友達に起きたことだよ.」
     
  4. No plastic surgery.「整形一切なし.」
    「整形」は英語で"palstic surgery"
     
  5. Not exactly.「ちょっと違う/正しいとは言えない.」
     
  6. I notice how tense my shoulders are right now.「すごい肩が張り詰めているのはわかる.」
    "tense"とは「ピンと張り詰めて硬くなっている」という意です.
     
  7. Regine has a very refined palate as well as a refined sense of humor.「レジーンは,洗練されたユーモアの他に,洗練された味覚を持っている.」
    "refined"とは「小さな改善を何度も重ねて洗練された」という意です.
    "palate"は「口の上側の屋根の部分」を指しますが,日常会話では「味覚」という意味で使われます.

     
  8. It doesn't bother me.「気にならない.」
     
  9. I'll have a Manhattan straight up.「ストレートのマンハッタンを頂くわ.」
     
  10. I would like to propose a toast.「乾杯の音頭をとりたいと思います.」
     
  11. Do you mind if I scratch your scalp while I do it?「それ(乾杯の音頭)をしている間に,君の頭皮をマッサージしてもいい?」
     
  12.  I need to get something down my throat to fight what is coming up.「中からこみ上げてくるものを鎮めるために,なにか食べ物を飲み込む必要がある.」
     
  13. Are we in line at Legoland?「私たち,レゴランドの列にでも並んでるの?」
    レゴランドを馬鹿にした発言ですね.笑