今回は人気俳優 Jeniffer LawrenceとChris Prattの「罵り合い対決」動画です.
ほんとは笑ったら負けなんですけど,お互い終始笑っちゃてます.笑
【この動画で学べるフレーズ】
- sitting opposite each other.
- All you gotta do is try to make one another laugh. So the sillier the insult, the better for us.
- The game ends when someone actually loses it or delivers the killer insult.
- Don't psyche me out.
- It's such a shame to meet somebody you thought you would like.
- You are so dumb that I consciously make an effort not to use compound words or words more than three syllables.
- I recently told you that you act like Adele sings, I hate it though.
- You really got me on the ropes.
- Your beard is so thin, oh I can't talk about my pubes...
- You are so old that your publicist is a registered nurse.
- You have so much fake hair that if you commit a crime, the CIS lab would probably convict some Ukrainian girl.
- During our sex scene, I felt your dick rubbing on mine.
【解説】
- sit opposite each other.「向かい合って座る」
- All you gotta do is try to make one another laugh. So the sillier the insult, the better for us.「やることは一つ,相手を笑わせることです.なので,侮辱がアホらしければアホらしいほどより良いです.」
the 比較級, the 比較級 の構文です.
- The game ends when someone actually loses it or delivers the killer insult.「どちらかが(笑いを)堪えられなくなったり,キレッキレの侮辱を言ったらゲーム終了です.」
・"lose it" とは「自分の感情を制御できずに,笑ったり,泣いたり,叫んだりする」という意です.つまり,この "it"とは「自分の感情を制御するもの(control of one's emotion)」というイメージです.
・"killer"とは本来「殺し屋」という意味ですが,「イケている/良質な/ムズイ/きつい」という形容詞のスラングとなります.日本語でも「〜すぎて死んだ」と言ったりしますよね.例えば「(ジョークが)面白すぎて死んだ」「(テスト)が難しすぎて死んだ」などなど.この場合,あなたはジョークやテストに殺されたということであり,このジョークやテストが"killer「殺し屋」"となるのです.なので文脈に応じてポジティブな意味にもネガティブな意味にもなります.
"The English exam was a real killer"「英語の試験がめちゃくちゃムズかった.」
- Don't psyche me out.「私の頭を混乱させないで.」
"psyche (someone) out"は「(誰か)を動揺させるために戸惑わせる」という意です.この文は" Don't mess with my head"と言うこともできます.
- It's such a shame to meet somebody you thought you would like.「イケてると思ってた人(だが実際会ってみるとそうではなかった人)に会うのは悲しいことです.」
"I thought I would like you."と言うと暗に「好きになると思ってたけど,実際は違った.」という意味になります.実際に会った後もイケてると思っていることを伝えたければ"I knew I would like you."といいましょう.
- You are so dumb that I consciously make an effort not to use compound words or words more than three syllables. 「あなたはバカすぎるから,私は意識的に複合語や3つ以上の母音がある言葉は使わないようにしてる.」
・普段,"try to"ばかり使ってしまっている人は," make an effort to"という表現もマスターして使ってみましょう.
・"compound word"とは「複合語」という意であり,2つ以上の単語が組み合わさってできた単語のことを指します.(ex. bookshelf = book + shelf)
- I recently told you that you act like Adele sings, I hate it though.「最近話したように,君はアデル(UKの大人気歌手)が歌うように演技をするよね.僕は好みじゃないけどね.」
- You really got me on the ropes.「絶対絶命だ/もう負けそうだ.」
"on the ropes"はボクシングが起源の表現であり,相手に攻められてリングを囲むロープにもたれ掛かってしまっている状態を指します.ボクシング以外でも,敗北が目前の状況でこの表現が使われます.
- Your beard is so thin, oh I can't talk about my pubes...「あなたの髭は薄すぎて...あ,私の陰毛のことはここでは話せないか.笑」
アメリカでは男性が髭が薄いことは好ましいことではない様です.ジェニファーは自分の陰毛と比べて,どうクリスの髭を罵しろうとしていたんでしょうか笑.
- You are so old that your publicist is a registered nurse.「あなたは年寄りすぎるから,あなたの広報担当者は公認看護師なんでしょ.」
- You have so much fake hair that if you commit a crime, the CIS lab would probably convict some Ukrainian girl.「君の髪の毛はほとんどがつけ毛だから,もし君が犯罪を犯したらCISの研究所はおそらくウクライナの少女が有罪判決を受けるだろう.」
"convict (someone) of (something)"で「(誰か)を(何か)の罪で有罪判決を下す」という意味になります.
- During our sex scene, I felt your dick rubbing on mine.「僕たちのベッドシーンで,君のあそこが僕のにあたってたよ.」
" rub on/against (something)"で「(何か)に押し付けて擦る」という意味です.