Hi there,

 

 

 

今日はEAL/D(English as an additional language or dialect)の

研修に行ってきました。

私はオーストラリアの現地の学校で

日本語とEAL/Dの先生の仕事をしています。

EAL/Dの方の勉強会です。

 

 

フルスピードで

専門的なことについて学ぶのは

脳みそをフル回転しないと

いけないのですが

こういう刺激も時には必要です。

学習欲が満たされましたー。

そしてもっと学びたい!と思いましたー。

 

 

 

 

他の学校の同じ仕事をする先生方と

ネットワーキングしたり

講義を聴いたり

グループごとに話し合いをしたり・・・

大変ためになりました。

 

 

 

その中でも

目から鱗だったのが!!

テクノロジー!

 

 

 

知っている人も多いのかな?

パワーポイントをオンラインで使うと

字幕が付けられるんです!!

 

リアルタイムで

プレゼンターが話している声を拾って

字幕として画面上に出るんです。

 

 

 

 

選べる言語もすっごく多くて

ビックリしました!

 

 

 

 

話し手の言語を選んで

字幕の言語を選ぶ。

 

 

 

 

今日プレゼンターが英語で話しているのを

日本語の字幕を付けてみたんだけど

ちょっとタイムラグがあって

数秒ぐらい遅れで

出てきます。

 

 

 

 

正確さは100%ではないけど

グーグル翻訳ぐらいの正確さはあります。

 

 

 

 

私は、英語で話しているのを

英語で字幕!というのが

使えるなと思いました。

 

 

 

 

というのも

私、映画見てるとき

字幕が欲しいんです!

 

 

 

違う言語で字幕を付けると

耳が働かなくなる感じがして・・・

話についていけなくなる

 

 

 

 

でも、英語で見ているのを

英語字幕付けると

聞き取れなかったところだけ

目で見てわかる!という感じ。

分かってもらえるかしら?

 

 

 

 

まだまだそれをEAL/Dのスペースで

どのように使うかは

ひらめいていないけど(笑)

自分の生活、

または日本語のレッスンでも使えるかも!?と

思いました~。

 

 

 

 

いい使い方を知っている人は

教えてくださーい(^^)/

 

 

 

 

詳しくはコチラから↓↓↓