まだまだ知らない旧正月のタブー集です。
お友達が入院しているので、お見舞いに行こうかと
思っていたら、正月中に行かないほうがいいと
知り、迷っているところです。
このタブー集を英語で説明しているサイトは
こちら。
守るか守らないかは、読む人次第。
自分の国じゃないけど、なんとなく守った方が
いいんじゃないかととるか
自分の国じゃないけど、郷にいれば郷に従おう
と受け取るか
すんでいるけど、自分の国の習慣じゃないし
気にしないととるか
そんなの迷信だよ〜ととるか
迷信だよ〜と英語で言いたければ
It’s just a superstition
くだらない迷信だよ
It’s an absurd superstition
いやいや、郷にいれば郷に従え
と英語で言いたければ
When in Rome, do as the Romans do
是非是非自分で旧正月のタブーについて
香港人や英語スピーカーと話してみましょう
会話の始まりは
I read the taboos about Chinese New Year
I didn’t know the rules in Chinese New Year
Do you know that there are lots of taboos during CNY?
など、お好きな切り口で!