(「4 words」の諺)

2 After pleasure comes pain.
日本語訳
楽しみの後に痛みが来る。

日本の諺としては、「楽あれば苦あり」に対応しています。また、古くは、「禍福はあざなえる縄のごとし」と言われるように、福ばかりが続くことはなく、逆に禍ばかりが続くわけでもないということです。
同じ意味で、より端的な諺として「No pleasure without pain.」(苦痛のない楽しみはない)があります。
要は、「楽あれば苦あり」を覚悟して生きろということです。
「After」で始まる諺として、「After rain comes fair weather.」(雨の後は晴れる)、「After the feast comes the reckoning.」(ご馳走の後は勘定書きが来る)、「After a calm comes a storm.」(凪の後に嵐が来る)などがあります。