(「cat」を含む諺)

10 When the cat’s away, the mice will play.
日本語訳
ネコがいなくなると、ネズミが遊ぶだろう。

日本の諺としては、「鬼のいぬ間に洗濯」が対応します。
標記の諺の状況は、かなり一般的な理解で十分なようですが、むしろ日本の諺の方こそ説明が必要です。
まず、「鬼」は「怖い人・口うるさい人」の例えであり、次に、「洗濯」とは「衣類の洗濯」ではなく、「命の洗濯」の意味で使われtいます。
要するに、管理者・監視者が不在であれば、気が休まる時間が持てるということです。
「cat」と「mice」の両方を含む別の諺として、「Keep no more cats than will catch mice.」(ネズミを捕らないネコまで買うな)があります。