(「cat」を含む諺)

8 The cat would eat fish, but would not wet her feet.
日本語訳
魚を食べようとするネコは彼女の足をぬらさないわけにはいかない。

日本の諺としてはピッタリなものは見当たりませんが、「苦は楽の種」に近いでしょうか。
要は、何かを犠牲にしなくては利益は得られない、「make easy profits」(濡れ手に粟)はないということです。
実際の生活に即した諺として、「He that would have eggs must endure the cackling of hens.」(卵を得ようとする者は雌鶏の鳴き声に耐えなければならない)があります。
「fish」を含む諺として、「A clear stream is avoided by fish.」(清流は魚に避けられる)、「A little bait catches a large fish.」(小さな餌が大きな魚を捕まえる/海老で鯛を釣る)などがあります。