(「time」を「回数」の意味で使用した諺)

18 Third time does the trick.
日本語訳
三回目は上手く行く。

日本の諺としては、「三回目の正直」が対応しています。
洋の東西を問わず、「3」という数字はラッキーな数字ということもありますが、二回の失敗による学習成果があるという経験則と考えられます。
ここでの「trick」は、「いい結果をもたらすいたずら」と解すべきでしょうか。
同様の諺として、「Third time lucky.」(三回目の幸運)、「Third time pays for all.」(三回目はすべてを埋め合わせる)、「Third time’s the charm.」(三回目は幸運の印)があります。