(「love」に中立な諺)

33 To love cake rather than love make.
日本語訳
恋するよりもケーキを愛すこと。

日本の諺としては、「色気より食い気」が対応しています。
おそらく、女性と言えども、まだ子どもなので、ファッションや化粧、シェイプアップよりケーキがいいということでしょう。
近い意味の諺として、「Food before romance.」(ロマンスの前に食料。)があります。
説明するまでもありませんが、「love cake」と「love make」で韻を踏んだ表現になっています。

「cake」を含む歴史的な表現として、マリー・アントワネットの言葉とされている「Let them eat cake.」(彼らにケーキを食べさせなさい)があります。