Japan is no longer a safe country.
はい(^_^)
こちらの意味はおわかりになりますか?
「日本はもう安全な国じゃないよね」という感じになりますね。
ポイントはこの no longer ですね
ものすごく使う表現なので覚えてくださいね〜
例文を見てみていきましょう
He no longer lives in the states.
「彼はもうアメリカには住んでないよ」
I can no longer play the piano.
「もうピアノは弾けないよ〜」
こんな感じになります
She is no longer my girlfriend.
こちらはどうでしょうか?
「彼女はもうカノジョじゃないんだ」という意味になりますね…
しかし、この表現は2つの意味で捉えることができます
1️⃣ We broke up.
「別れちゃったんだ」という残念で悲しい発言です。
2️⃣ We are married now.
「結婚したんだよ」にもなります つまり…
I'm no longer single. 「俺もう独身じゃないんだ」ということなんですよ〜
上手に使えそうですか?
ただいま生徒さんを募集しております
キッズレッスン…キッズスクールです。
中学生以上、大人の方のコースです。
http://ameblo.jp/english-master-ak/entry-12123663576.html?frm=theme
無料体験、見学、カウンセリングは随時お受けしております(^_^)
まずはメールかお電話にて問い合わせください。
ak_eigo@yahoo.co.jp
08032400951
⭐︎英会話スクールLet It Flow Official Website⭐︎