He cheated on you, but you are still friends?
突然ですが、こちらは映画 The Holiday に出て来たセリフです(^_^) 意味はわかりましたか?
はい(^_^)
「彼は浮気したのに、あなたたちそれでも友達なの?」という感じでしょうか
はい(^_^)
今日はこの cheat という単語のお話をしてみましょう
あ、とその前に、この英文をもう一度見ていただくと、you という単語が2回出てきますよね?
細かいことですが、最初の you は「あなた」という1人を指していますよね〜 でも2つ目の you は「あなたたち」という2人を指しています この単語は1人の意味も2人以上の意味も持つので気を付けましょう ちなみに最初の you は目的語で2つ目の you は主語ですね。
やりましたね〜中学校で…
you - your - you - yours
この英文の最初の you は目的語なのでこの中では3つ目ので、後の you は主語なのでこの中の1つ目のです。
はい、cheat ですね、cheat
この単語は「騙す」とか「ごまかす」みたいな悪いことにばっかり使われる単語です。
子供達なんかはゲームをしながら…
Don't cheat!!
ってよく言います
こ」は「ズルするなよ〜」という感じ
学校の先生はテストのたびに…
Don't cheat!
と言うかもしれません
これは「カンニングしちゃダメだよ」になります。なので、「カンニング」は cunning ではなくて cheating と言います。
メジャーリーグやオリンピックなどでは、いわゆるステロイドやドーピングの問題がありますが、そういうことをして成功した人や活躍したアスリートを cheater なんて呼んで非難することがよくあります 「ズルした人」ですね…
さてさて、最初のセンテンスに戻りましょう
He cheated on you!
は「彼はあなたを騙したのよ」というような訳の方が翻訳に近いでしょうが、「騙した」と言うのは、ようするに「浮気をした」なんです、意味としては。しかし、英語の文法というか cheat という英単語の使い方としては、あとに on が付くんです。
Are you cheating on me?
「あなた浮気してない?」
I will never cheat on you.
「私は浮気なんて絶対にしない」
という感じになります。
「浮気」と訳していますが、「不倫」でも同じです。まあ、結婚している場合のいわゆる「不倫」を affair を使って…
He is having an affair with his secretary.
「彼は秘書と不倫してるんだ」という言い方はします。
「あなた不倫してるの?」にしても…
Are you cheating on me?
Are you having an affair?
Are you sleeping with someone (else)?
Are you seeing someone (else)?
などのいろいろな表現があります
いずれにしても…
Don't do that!!
ですね