Hold your horses!

イギリスのTVドラマ『ダウントンアビー Downton Abbey 』を観ていたら、こんな表現が出てきましたびっくり

なんとなく分かりますか?
「あなたの馬を抑えなさい」⁇
はい! そうなんですよ~
「ドウドウドウ」⁇ 
「まあまあ落ち着いて」「そんなに興奮しなさんな」という感じの意味なんですパー 

馬車に乗ってきた Britain らしいイディオムだなあという感じがしますね馬

動物に関するイディオム( idioms 慣用句 成句)はたくさんありますが、動物に対するイメージってものすごく文化や地域性が出るんですよ~
日本人が持つイメージとは違うものもたくさんあって「え? why? 」なんてものもありますが、それも外国語の楽しさですよね?


ちなみに「落ち着いて」には…
Calm down.
Cool down.
Relax.
他にもありますね。
私は...
Chill out. Chill!
なんかを使いますてへぺろ