「長いセンテンスになると意味がわからなくなる・・・・・・」
「なんか1つの文に動詞が2つ出てきたりしてよくわからなくなる」
英文を読んでいてこんな悩みをお持ちになったことがある方は多いと思います
例えばこんなSentenceを見てみましょう。
Did you get the information you needed?
こちらを和訳してみると、「必要な情報は手に入りましたか?」ですが、ここには2つの動詞が入っています。「get」と「needed」ですね。
「情報は必要ですか?」なら
Do you need some information? というような英文になるでしょう。
「情報は手に入りましたか?」なら
Did you get the information? ですね。
こちらはどうでしょうか?
The information you got will help you in the future.
和訳すると「あなたが得た情報は将来あなたの役に立つでしょう」ですが、
got ではなくて help が主部に対する動詞になっていますね。
The information I gave you yesterday could be wrong according to my friend I trust.
この長ったらしいものですが、動詞がいくつあるかはわかりますか?
gave be trust この3つですね。
和訳できそうですか?
「私が信頼する友達によると私が昨日あげた情報は間違っているかもしれません。」です。
読むコツはあります
でもたくさん読む必要もあります
たくさん読んでいくことで理解できるようになるものなのですが、関係代名詞の使い方がしっかりわかると理解力が一気にアップするでしょう
レッスンに関するご希望やお問い合わせはお気軽に♪
ak_eigo@yahoo.co.jp
「なんか1つの文に動詞が2つ出てきたりしてよくわからなくなる」
英文を読んでいてこんな悩みをお持ちになったことがある方は多いと思います
例えばこんなSentenceを見てみましょう。
Did you get the information you needed?
こちらを和訳してみると、「必要な情報は手に入りましたか?」ですが、ここには2つの動詞が入っています。「get」と「needed」ですね。
「情報は必要ですか?」なら
Do you need some information? というような英文になるでしょう。
「情報は手に入りましたか?」なら
Did you get the information? ですね。
こちらはどうでしょうか?
The information you got will help you in the future.
和訳すると「あなたが得た情報は将来あなたの役に立つでしょう」ですが、
got ではなくて help が主部に対する動詞になっていますね。
The information I gave you yesterday could be wrong according to my friend I trust.
この長ったらしいものですが、動詞がいくつあるかはわかりますか?
gave be trust この3つですね。
和訳できそうですか?
「私が信頼する友達によると私が昨日あげた情報は間違っているかもしれません。」です。
読むコツはあります
でもたくさん読む必要もあります
たくさん読んでいくことで理解できるようになるものなのですが、関係代名詞の使い方がしっかりわかると理解力が一気にアップするでしょう
レッスンに関するご希望やお問い合わせはお気軽に♪
ak_eigo@yahoo.co.jp