生徒さんがレッスンの中で、
以下のことを英語で言おうとして
上手く言えませんでした。
「私は、今日妻と桜を見るために
栗山公園に行ってきました。 」
書く時はゆっくり考えられるので
分からない英単語などを調べて
英語にできるかもしれませんが、
この日本語は長いので話す時に
瞬時に英文を作って言うのは難しい
という方は多いと思います。
そこで、今回は英語を話す時に
これをどのように言うといいか?
について以下にご紹介します。
日本語を以下のように
2つの文に分けると、
「私は、私の妻と栗山公園に行きました。」
「それから、私達は、桜を見ました。」
英語は以下のようになります。
I went to Kuriyama park with my wife.
Then, we saw cherry blossoms.
学校の試験では正解は一つで、
1つでも欠けているところがあると
不正解になってしまいますが、
英会話で英語で伝える時は伝え方は
人それぞれなのでこのように言わないと
いけないということはありません。
なので、2つ目の英文はthenの代わりに
andを用いてもよいと思います。
I went to Kuriyama park with my wife,
and we saw cherry blossoms.
以下のようにandなしでも
言いたいことは伝わります。
I went to Kuriyama park with my wife.
We saw cherry blossoms.
答えは一つではないので、
他に自分が言いやすい言い方があれば、
それで大丈夫です。
また、欠けていても聞き手が気になれば
聞いてくるので、それに答えてと会話が
進んでいきます。
英会話は、学校の英語のテストではなく、
会話のキャッチボールなので気楽に言える
ところだけ言えばいいのです。
日本語と英語は形が大きく異なるので
日本語をそのまま英語に変換するのが
大変なことはよくあります。
特に、会話をしている時は瞬時に
変換して言わなければならないので、
さらに大変です。
ちなみに、最初の以下の日本語を
「私は、今日妻と桜を見るために
栗山公園に行ってきました。 」
そのまま英語にすると以下ですが、
I went to Kuriyama park with my wife to see cherry blossoms today.
これを頭の中で瞬時に作って言うのは
大変だと思います。
その理由は、文語(書く英文)で見る
ような英文だからです。
なので、自分が知っている英単語を使って
言い換えてシンプルに伝えられるようになると
英語を話すのがラクになります。
また、短い英文で伝えることで、
聞き手も理解しやすくなります。
以下のe-bookも参考にしてみて下さい。