Tweet
よくある日本人論に「日本人は本音を隠して建前ばかりで言う」が、「外国人はストレートにいい悪いを伝えてくる」というのがある。
これは本当だろうか?
なんとなく日本人の多くがそう信じ込まされているし映画などで外国人が感情をあらわにして本音を語ったり意見をぶつけて議論しているシーンを見て外国人というのは本音で何でも話すのだなあと思わされ、日本人はウソばかりだ!なんて思ったりしていしまうようだ。そして、海外に在住した人でもなんとなくそう思ってしまっていたりする。
が、よく考えると外国人がいつも本音ばかりで話しているわけじゃない。アメリカのコメディ映画を見ると変な格好をしてきた友人や恋人に建前(?)で必死に笑いをこらえながらああステキよって言う場面をよくみないだろうか?あるいは、これからつらい場面に向かう家族に対して涙をこらえながらきっと大丈夫だという気丈に語りかけるシーンを見たりもするだろう。
これって本音じゃなくて建前じゃないのか?
共和党の大統領候補のロムニーが「アメリカ人の47%は所得税を払っていない」とした発言が物議をかもしたことがあった。あるいは、アメリカの大統領選のディベートでの失言は命取りになる。が、多くの場合そういった発言は本音に基づくものだろう。が、そういった本音を語ることは避けられ建前で耳障りのいい建前を言うのがアメリカでも当たり前になっているのでは?とみなさんは思わないだろうか?
人間には自分の価値観や正しいと思っていることに合致するエピソードには敏感に反応し記憶する一方で自分の価値観に反しているエピソードには目をつむる傾向があるという。
実際に、僕もロンドンでイギリス人と話していたときに「イギリスでは出る杭は打たれるんだ」とか、「イギリス人がゴルフをやる場合は自分のスコアを(遠慮して)悪いほうに申告するから幹事は大変だ」などという話を聞かされた。
実際、イギリス人も日本人同様に本音と建前を使い分ける。日本とは違った形でビジネスシーンでは遠まわしにお願い事をしたり断りを入れたりするのだ。当然、日本人の僕にはなんのことかさっぱりわからず(あるいはそれをそのまま受け取って)ストレートに返してしまって相手を困らせたこともあったようだ。
あるいは、日本人が外国人はストレートだと考えるのは相手が気を使って日本人にもわかりやすいようにあえてストレートな英語で返しているということもあるかもしれない。逆の立場を考えればどうだろう?日本語が母国語でない人にはおそらく我々は普段使うような回りくどい言葉は使わないということが多いのではないだろうか?
先日、こんな記事があった。
英国最大の鉄道計画に日立が切り込めたワケ【上】
――情報を取るのは、日本人では限界がある?
欧州だけでなく、どこでもそうかもしれないが、本音と建て前をかなり上手に使い分けますので、本音のところの情報は、やはり日本人では難しいですよね。われわれだって外国人が入っているときと、日本人だけで話しているときとでは中身も変わるでしょうし。だから、日本人には言いづらいようなことも絶対あると思うんですよね。たとえば、パブで飲んで、言っているニュアンスから感じ取るところもあるでしょう。そういうのは、日本人には難しい。
ということ。
そもそも外国人は・・・。と言う場合には多くのパターンで外国人=アメリカ人が想定されている場合が多い。アメリカ人以外の外国人はたくさんいる。それ以上に結局なんとなく「外国人は・・・。日本人は・・・。」といっているけれども多くの場合はなんとなく作られた通説であることが多いというのが僕の実感である
****
典型的日本人像は実は正しくないという議論をさらに知りたい方にオススメの一冊です↓
詳しい書評↓
↓ツィッター、フォローしてもられえるとうれしいです。
![Twitterボタン](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Ftwitbtn.com%2Fimages%2Fbuttons%2Fbutton_new19a.png)
Twitterブログパーツ
↓二つのブログランキングに参加しています。応援してもらえると幸いです。(クリックしていただくだけで結構です)
にほんブログ村
&
人気ブログランキングへ
京橋ワイン【1万円(税込)以上お買上で送料無料キャンペーン実施中!!】
![](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww14.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZR6EW%2BBTOYB6%2B1JBE%2B5ZU2A)
有機・低農薬野菜セットを気軽にトライアル
(トライアル期間中配送料0円[らでぃっしゅ専用エリア内]・入会金なし・年会費なし)