Paul 音花のエッセイ*小説 サウンド オブ フラワー

Paul 音花のエッセイ*小説 サウンド オブ フラワー

 世界の旅 エッセイ
英語の学習に役立つ

Rice と Bread はどちらを好みますか?


おにぎり のほうが好きだわ

お腹が空きにくいし 値段も安い


コンビニでは確かにサンドイッチ類よりは

おにぎりのほうが安い

おまけに お腹が空きにくい


英検3級 ライティング問題だ

理由を2つ書くのが 決まり


お腹が空きにくい つまり 腹持ちがいい

Rice keeps you going longer than Bread


Rice is filling  

Rice fills you up. 

         fill を使えば 言える


ちなみに 

おにぎりは Rice Ball ライス ボォール

丼の鉢は  Rice  Bowl ライス ボォゥル


ボールを取ってください

Can you get me a ball?

鉢を取ってください

Can you get me a bowl?



意味が 異なるわ

発音には 気をつけてね



English Production 

    Paul Otoka




速いわね!

もっとゆっくりよ

イザベルは 階段の中ほどで語りかける


準2級では 階段を降りる のぼるの

イラストが出る が

言えるヒトは少ない


Go down the stairs 

階段を降りる

階段は stains 必ずs をつける

Go up the stairs 

階段をのぼる


老人の女性が階段を杖をつきながら登っている

それを 自分の父親が手助けする

イラスト問題がある


My father helps the elderly woman 

       going up the stairs 


elderly は年齢だけ重ねてる

older は 年齢とその他を含む


老人用の 電車や地下鉄の優先座席の表示は

elderly を使ってる時は多い



English Production 

   Paul 音花


早く ねえ!早くしてよ!ポール


イザベルはBR の列車に乗り遅れないように

くちびるを突き出し ミケンにシワをよせた


このバッグ👜だな!


素早くクルマに積み込む

よしっ!

出発だ!



英検2級のイラストの説明で

二コマ目にキャンプ⛺️行くために

バッグを積み込む


He was putting the bag in the car.


積み込むは

put を使えばいい!


クルマで送ってください!


Please give me a ride !


彼のクルマで送ってくれた! は

彼のクルマだから


by his car と言うヒトは多い が


He drove me in his car ❗️



by car ,  by train , by taxi は交通手段!


だから 彼のクルマでは in his car になる!


BR はBritish Railway 英国🇬🇧の鉄道




English Production 

paul 音花









彼らは slave ですか?


ノースカロライナ シャーロット空港

シカゴ経由でサンフランシスコへ戻るため

便をまっている

ポールは一人で国内線ラウンジにいた


2003年 6月3日 午前11時15分



まだ出発まで時間がある

お土産でも買おうと売店の方に行く

入口は狭く奥行きがある画廊があった


大人が十名くらいで身動きが出来ないだろう 

狭く細長い画廊だった

左手の壁にはさまざまな絵画が展示されていた




いらっしゃいませ!


少し見せて下さい


そろそろダイエットが必要だろう

かっぶくのいいおじさんが語りかけた



この絵画は地元で有名な画家が描いた作品です!


古い家が描かれている

壁は白くやや風化しているような

木造の家だ

勧めてくれるが

あまり魅力は感じない


店の奥に歩を進める

目線より数センチ高いところに

幌馬車のような車がロバにひかれている

一人は馬車の上に立っている

若者だ

かれの叔父さんだろうか中年の男性は

手綱を持っている

白く丸い綿花が一面に咲いている畑の向こうは

紅色に染まった夕暮れが描かれている

プランテーションの大農場だ

今日も一日の作業が終わり家路に着く途中だろう


彼らは明らかにslave だろう

写真機のない時代だ

おそらくマスターと呼ばれる白人の主人が

今日もご苦労!

夕暮れ時に語りかけている

うっすら馬車の上で微笑んでいる




微笑みは悲しい

微笑みは寂しい

誰がこの地に連れて来た

なぜに連れて来た

我が祖国は何処に

今日も日が暮れて

日は沈んでいく

明日こそ

虹の橋を渡って 

自由の使者と共に

飛び立って帰ろう

我が母の大地へ





吸い込まれるような光景だ!


アメリカ🇺🇸合衆国にいる

アフリカ系アメリカ人で

自分の意思でこの国に来た者はゼロだよ!と

ポールの友人Johnは言った


彼らの祖先は全員奴隷商人によって

強制的に連れてこられた


歴史的事実である



この絵を貰います!


ありがとうございます!


絵画を茶色の包装紙に包みながら

おじさんが言った


この額縁は当時プランテーション畑で

囲いとして使われていたものです

その当時の本物ですよ!

お客さん



と、おじさんが説明した


焦げ茶色の額縁の枠の木材

年輪がヨコに波打っている


絵画より価値があるなあ!

ポールは 思った



あれからずいぶん時が流れた


絵画の中は時間が止まっている

これからもずっとだ!

あの日の夕焼けは今日も美しく悲しい


オフィスの壁に掛かっている


夕暮れ時の馬車で

家路につく彼らは

今日も

うっすら微笑んでいる






こんにちは イザベルです!


ポールがノースカロライナで買った絵画は

知ってるわ!


いつもポールが大切にしている絵だわ


アメリカ合衆国の東南は

深南部 Deep South ディープサウスと

言われる所よ

本当のアメリカ🇺🇸がある と

言う人もいるのよ


時差があるからアメリカ🇺🇸では

気をつけてね

私とポールが住んでるロスアンジェルスと

東海岸のニューヨークでは3時間あるわ

LA が午後3時の時はニューヨークは 午後6時よ



時差をたずねる時は

What’s the time difference between LA and

New York ?


時差ぼけは

Jet  lag


I have jet lag.


I feel jet lag .


アメリカ🇺🇸の空港は✈️国際線よりも

国内線が大きく設備も豪華なの


国内線は domestic building 


domestic は 国産品の意味もあるわ


The butter is domestic , but it is in no way

inferior to foreign butter.


このバターは🧈国産品なのに 本場のバターと

少しも劣らず美味しいわ!


搭乗するために待つスペースは


Where is the boarding lounge ?


飛行機✈️に搭乗するは


get on board を使うの


I‘ll be getting on board in 10 minutes.

10分したら飛行機に✈️搭乗するは


10後はinを使うわ

in 10 minutes 


アメリカ🇺🇸合衆国は日本の約25倍の広さ


横の移動は時差があるから注意してね!

必ず到達時に時計を合わせることよ


乗り継ぎで 出発までまだ時間がある!は

ダメよ 乗り遅れてしまうわ!



イザベルでした!










English Ptoduction

Paul Otoka










間違いない!

この店だ!


ポールは店の外に出た

ほんのりと薄いピンクの看板を

確認する

パリの晩秋は

息の白さをきめ細かい濃霧のようにしている



マッ マネージャーを呼んで下さい!


イザベルは予期せぬ事態に

少し顔が青ざめたようにみえる


フランス🇫🇷パリ

世界的に有名なブランド N社

本店のバッグ売り場



1987年11月23日 午後8時23分




数分後 店の奥の扉が開いた


いらっしゃいませ!

どうされました?


身長は180センチはあるだろう

モスグリーンのスーツはやや光沢のある生地

淡いパープルのネクタイ👔だ

パリコレの最後に登場する

デザイナーのようにスラットした体格

美人モデルたちに囲まれても

たじろわないだろう

ナイスミドルの紳士だ


東京で活躍する服飾デザイナーが言う

パリでは男性のコーディネートは達人だ

決してこの色とは合わせないだろう色彩を

自分の好みで演出する

それが似合っている



バッグを見せてもらってるのですがー

ファスナーが日本製のY社のものですね!

これらは メイドインジャパンですか?


あー ファスナーですね!

当店のバッグはパリで作られたものです

昨年 我が社は日本🇯🇵のY社と

ファスナーで提携しました

世界でベストなものです

これ以上のファスナーは存在しません


なるほど!

そうですか?


間違いございません

ご安心してお求めください


パリ本店のマネージャーが

話している

本物だ!


どうする?イザベル

欲しいデザインのバッグ👜はある が

ファスナーが日本製である


残念だわ

せっかくパリ本店で買うのに


このデザインはいかがですか?

女性店員が差し出したバッグは

がま口だ


なるほど!これならファスナーは使ってない

ショルダーにもなりますわ


サイドからショルダーベルトを取り付ける


いかがですか?

うーむ いいのではないか イザベル

がま口👛が古風な雰囲気だが

最新のファッションだ!



そうねー

ポールの言うとおりだわ

カジュアルにも使えるわ!





こんにちは イザベルです


ファスナーには

驚いたわ!


フィクションではなく本当のことよ!


ポールが店を間違えているかも?と外に出て

看板を見たの


でも おかげで

ステキなバッグ👝を手に入れたわ


ポールがこのブログで書いた小説

ジャンヌダルク殺人事件に出てくる

ドイツ🇩🇪の高級車シートに🚙使われる生地を

ベースにデザインしたバッグは

この時の

がま口バッグがモデルらしいの

ポールが話してくれたわ


がま口はframe purse とか

frame clutch で通じるわ

ファスナーを使わないでメタルの

お財布よ


purse with a metal clasp 


最新は 

英語では一番遅いと言うの

つまり遅いほど新しいわ!


the latest trend とか

the latest fashion 



フランス🇫🇷語は例外を除いて

語尾の子音字は発音しないの

だから英語は Paris パリス

フランス🇫🇷語は パリになるの


実際は パヒ

スペイン🇪🇸語の J ホタの発音に近いわ



ブランド brand は元々は牛に

烙印を押すことなの

今は バッグ👝などの高級な製品を表すわ


brand new は 真新しいの意味で

新しいを強く言う時に使うのよ



息が白いは

I can see my breath .


自分の息が見えると言うの

だから 白い ホワイトは使わないわ



じぁー またね

イザベルでした



イングリッシュプロダクション

Paul Otokawa