本日もお立ち寄りいただき
ありがとうございます
細々おうち英語の記録と
子ども(チコ 5歳)の記録
たまに
時事や読んだ事物への
意見の呟きを書いています
黄砂について話してみたら
雨のち黄砂という天気の日
いつものように英語で天気を聞いてから
この後の天気について話していて
黄砂についてざっくり説明すると
こちらの話が終わるや否や
I hate it.
失礼ですが、それはホントに困るので
ちょっとこのままの天気でいていただいて。
べーでブーでイーで、べーだからね!
と、空に向かってお願いしてました
春の風に乗って遠くの砂漠から飛んでくる砂があって
ここまで来る途中の街に工場が増えて
砂に汚い物が沢山混ざってくるようになって
それが飛んでくると
お咳の病気の人が具合悪くなったり
洗濯物や車が汚れてしまう
って話をしたんですよね。
意見がはっきりしていて
そんなクッション言葉どこで覚えたんだ?って位
日本語の言い回しが妙におませなのに
締めが赤ちゃんぽいのがオチ
謙譲語とか
I don’t like じゃなくl hate と来るとか
うわ、怖っ(笑)
と思ってしまいました
日本語は色々付けて丁寧(風)にして
英語はストレート
もっとも、遠回しに言う英語表現は知らないんですけどね
で、最後の赤ちゃんな攻撃?言葉は
きっと由来はノンタン(笑)
何故つけた?と思ったけど
本人なりの威嚇のボキャブラリーなんでしょうね
あなどれないけど、まだまだちびっこ
そんな年長さんです
それでは!