本日もお立ち寄りいただき
ありがとうございます
細々おうち英語の記録と
子ども(チコ 4歳)の記録
たまに
時事や読んだ事物への
意見の呟きを書いています
翻訳発話機能?
違うOSの端末なのでよくわかりませんが
パパにスマホで遊ばれました(笑)
夕食後にテレビを見ていたら
There's a present in the refrigerator.
とスマホの音声で流してきて
突然何??
と思いながら何も考えずに冷蔵庫に向かうと
デザートが冷えておりました。
背後から
おー!通じた!
今の声なんか変な喋り方だったよー(笑)
と聞こえてきました![]()
いやいや
これ、冷蔵庫だけわかれば行けるヤツだから![]()
翻訳アプリとかあるのは知っていたけれど
突然聴くとびっくりしますよ。
別に、デザート買ってきてあるなら
そう言えばいいのに![]()
娘はAI?の話し方の方が気になるらしい。
日本語と英語なら聞き取れはするようですが。
気持ち悪いのかな?
最近、私の発音も容赦なく直されるし(笑)。
↑私の英語、音声認識系はOK。
バイリンガルじゃない国内住みの日本人やハードル下げてくれてるネイティブには上手と褒められるけど
もはや日本語なまりは自覚し、タイパと物真似力も考えてこっからの修正は諦めている
その娘が放った言葉
私が密かに、娘の英語教室にパパを送り込もうと画策した時
パパ、ABCは読めるけど、先生の言ってる事わかんないから無理だよ。ママがいい。
↑4歳女子のストレートなご意見![]()
本人の前じゃ無くて良かった、と冷や汗![]()
お教室には優秀で気さくなバイリンガルの日本人アシスタントさんも居るし
ネイティブ先生も日本の認可保育園の保護者なんで
パパが突然行ってもちゃんとわかるように進めてもらえると踏んでの事だったのに![]()
もう少し小さいうちだったらできたのかな?
本当は、パパにもやり直し英語してほしいのだけれど
「できなすぎて引いている」感じ。
お仕事で外国の方と片言の英語とわかりやすい日本語でお話する機会も多いのに。
丁度小学校でローマ字を習ったり国語の読解のレベルが上がる頃に事情があって勉強できなくて
いきなり中学英語でアルファベットに出会ったパパ
嫌な気持ちにしないで引っ張り出してみる方法は無いか…余計なおせっかいか…。
娘の素直な偏見?も障壁に感じるこの頃
どうしたものかしら?
それでは…