本日もお立ち寄りいただき
ありがとうございます
細々おうち英語の記録と
子ども(チコ 4歳)の記録
たまに
時事や読んだ事物への
意見の呟きを書いています
朝の支度ででた言葉
ある朝のこと
持参物が多くて
保育園バックがパンパンになった娘
それでも水筒を持たせなきゃ…と
用意するも他の家事に追われて
水筒テーブルの上に置いておいたから自分で入れてね!
と声掛けすると
はーい!
と良い返事。
からの
しばらーくガサゴソして…
What a tricky job!
あやちゃんになっちゃうとこだったじゃないのよ
との雄叫びが。
元ネタは
ORT レベル4 Everyone get wet
と
「おでかけのまえに」筒井頼子さん&林明子さん
ですね。
しかも、後半の日本語は
「ちびまるこ風」な口調
本人、「ちびっこまるこ」としか言えないけれど
口真似は中々上手です。
日本語でも英語でも余計な音が入っちゃうんですよね
不可算名詞に勢いでaがついたり
そしてその後も
So tricky. Very tricky.
とブツブツ…
Tricky の原因はどうやら水筒の紐で
中々チャックが閉まらなかったよう
引っ張ると全部出てしまいそう
(「おでかけのまえに」の絵本では
パパのカバンのカメラの紐を引っ張って
カメラだけでなく中身が全部出てしまう)
と思ったようです。
子どもって
読み聞かせや
たまにしか見ないアニメのキャラクターの口調を
よーく覚えてるもんですね。
積み重ねとインパクト
どちらも大切なんですね。
それでは!