​​本日もお立ち寄りいただき

ありがとうございます

細々おうち英語の記録と
子ども(チコ 4歳)の記録
たまに
時事や読んだ事物への

意見の呟きを書いています


ある夜のこと

パパがお仕事で不在だった為

母と3人でファミレスに行く事に


お席に着くなり

赤ちゃんチョコレートparfaitがいい!

おばあちゃんまずはご飯を食べてからよ、何がいい?

赤ちゃんんーと、これ!ハンバーグがいい!


直前までオムライスと言っていたのに

ハンバーグがメインのプレートを指差す


この流れ

わかる人いらっしゃるでしょうか?


ご飯が進んでから

赤ちゃんLook!My big tummy

と。


確信したので

お母さんYou need rest for a while .

と返してみると

(原文を忘れたので作文しました)

原文だと、おうちに帰って休みましょだったかも。


ニヤリグラサン



パフェは食べきれず途中で私に回ってきたので

お母さんIs this Toshio’s chocolate parfait ?


赤ちゃんえへへ!


このネタ

パルキッズのトシオが家族とレストランに行くお話です

チョコレートパフェが食べたい→ハンバーグ&パフェを食べる→お腹ポンポン


元々チョコ解禁以来チョコ好きで

家で作るハンバーグも大好きなのですが…

真似っこブームなのですよ爆笑



母は娘に向かって英語を話すわけじゃないのに

私と2人じゃなくても英語が出るとは!


母は娘にたっぷり遊ばせて甘えさせてくれるので居心地の良い相手で

私と母は昔親子遊び英語をしていたので

今もたまにふざけて英語で話す事があり

(母もそんなに話せるわけではありませんが

低学年頃にネイティブの英会話教室経験があり

受験英語は私よりキッチリやった人です)

娘も無意識にアウトプットするのでしょうね。


普段、娘が英語を話さなくなったのは

ひょっとすると

(ネイティブやバイリンガルの同世代と比較して)

文法的に組み立てられないもどかしさに加えて

「(大好きな)パパが英語を嫌いだから」

なのかな、とも思うように。

嫌いなんじゃなくて苦手なだけなんですけどね。

洋楽は聴くしお客様とは片言で会話するので。


また、娘自身が

普段家が英語環境な

BBファミリーの兄妹ちゃん達や

Ryanの妹達と

自分で比較しちゃうのもちょっと…

私とは思考の方向の違いを感じますアセアセ



母(おばあちゃん)と一緒の車中では

1+2=3

1+1=2

2+2=4

5+5=10

などとランダムに

計算?を披露していました。

私はハンドルを握っていたので耳だけダンボだったので

もしかすると暗唱と指折だったかもしれませんが(笑)

「かず」なんて七田式プリントAとマーブルチョコ遊びしかしていないのに。

勉強させたい時じゃ無い時に

突然自発的に行動する不思議



私にとって厳しい先取り系教育ママだった母

(今の母は孫に激甘遊ばせ放題おばあちゃん)

そして

たった3枚のプリント(しかもA)さえ時々嫌がる娘


そんな2人が

年齢相応のお勉強遊びでキャッキャしてる

え?何これ?マボロシ?みたいな(苦笑)

密かに複雑な気持ちになった私でしたキョロキョロ

どちらも、母娘だからそう感じるのかな?


そして

母を送った後

Into the mouth down to the tummy と

ご機嫌にDWEsong


日本語でトレースしたり

突然英語が出てくる不思議


適切なアウトプットの場と

理解しやすい会話のインプット

パパとの関係性又はパパの英語に対する姿勢

辺りが鍵なんだよな…

と思ったりもやもや


日本語優位は確定として

ESLとしてどこまで進めるか

(娘の場合、バイリンガルでは無いけれど

一応EFLでは無いと思うので)


お教室のイベントとDWE週末イベントの活用

シッターさん探し

できればパパLOVEはそのままに

母子+英語OKな誰か、な環境×時間を

増やしたいところです。


それでは!