本日もお立ち寄りいただき
ありがとうございます細々おうち英語の記録と
子ども(チコ 3歳)の記録
たまに
時事や読んだ事物への
意見の呟きを書いています
Here you are と Here you go
その違い
Here you are の方がかしこまった言い方で
Here you go は「はい(どうぞ)」って感じ
だと思うのですが
英語教室で娘が最初に戸惑い
そしてあっと言う間に家でも切り替わった
Here you go.
DWEのイベント先生は
子どもにサインをしてくれた時はHere you go.
劇の本編ではHere you are.
と言っていたのです![]()
わかりにくいかもしれませんが
妙に腑に落ちました。
私は、子どもの頃
Here you are で習っていたので
どうもそちらが馴染みで娘にも使っていたのですが
思い返せば
私の幼児期の使用言語はですます調。
親は、対外的にはどこでも父母であり、家ではお父様お母様。
おまけに当時の学校教科書はまず This is a pen.ときた物(笑)
そりゃそうだと、こちらも納得。
テレフォンやイベント
地元の英語教室(ネイティブの先生方が教える英語しか話てはいけないクラス)の
大切なところはこういうところなのかなと思います。
その時の生のニュアンスや出身による違いなど
娘と一緒に沢山触れていきたいと思います。
ちっちゃな事だけど
違いをひとつひとつ見つけた時に
調べたり、尋ねてみると
面白いですね。
それでは!