本日もお立ち寄りいただきありがとうございます


娘の単語選びが面白い件


じてんしゃきりん


娘は普段私と話す時、日本語で話していても

赤ちゃんお母さん、bicycle来たよ

と言うのですが


先日、保育園のお友だちには

赤ちゃんおはよー、今日は自転車できたの?


と声を掛けていたのですよね。

(いつもは車で登園のお友だちに)


お母さん(言えたんだ!「自転車」)

いつの間にか、日本語の言い方を覚えていて

お友だちには日本語で話しかけている姿を目撃し

驚いたのでした。


その後もやっぱりbicycleの方が咄嗟に出て来るので

取って代わられたわけじゃなさそうです。



同じく図鑑を見ながら

お母さんWhat is this?

と指差しゲームをしていた時の事

monkey、hippopotamus、elephantなどを答える中で(律儀にit's◯◯と答えるのに定冠詞が抜ける)

突然

赤ちゃんきりんさん

と言いだしました。

英語で触れた事がある単語だったのでとっさに

お母さん英語で何て言うんだっけ?

と日本語で聞いてしまったアセアセ

赤ちゃんえーと、giraffe!

とちょっと考えてから出てきました。


動物の名前は英語から入った物が多かったので

日本語から出てきたのは驚きでしたが

この後検証してみたところ、英語で覚えた物の7割くらいは

日本語でも言えるようになっていました。



単語単位で、強い言葉ってあるんですね。

そのうちそれが気分や場面に合わせて使い分けられるのかしら?



別パターンでtriangle 

娘のトイレに仕上げ要員で付き合っている時

指で何やらいびつな(ごめんよ娘)形を作りながら

※目視した物はほぼtrapezoid =台形

おにぎりかお団子作りごっこでも始めたのかと思いました。


赤ちゃんMummy look!tRaiAngle

と言い出した娘


換気扇の音の中、Ra◯Angしか聴き取れ無かったら

こっちが考え中の最後にはてな顔をしていると、しばらくして

赤ちゃんねえ、しゃんきゃくってこう?

と聞き直してきました。


さんきゃく?いや、三角か。


お母さん三角作ってたのね!こうだよ。

 It’s a triangle .Yes!


ちょっとした頭の体操になりました(苦笑)。

ネイティブなら最初から拾ってくれる系かもですね。


ちなみに換気扇は娘のリクエストです。

最近親のトイレ直後に入ると換気扇をつけさせます。

こちらは臭く無いと感じる時でも…

敏感というよりは、なんというか

儀式、おふざけに近い形式的な物なのかも。


休日の隙間時間は殆ど

赤ちゃん英語のビデオ観たい!

赤ちゃんYouTube観たい!(子ども向けは英語しか掛けない)

と日本語で言っている今の娘

(日本語で話してくるくせに、観たい物は全部英語)


日本語の番組で

ラジオの基礎英語や

今年から休日のリズム作りに観せ始めたプリキュアを掛けても

拒否する事も特別好む事も無く

そーいうのもあるのねーな反応でした。


自分もちゃんと娘の言葉を拾える

耳、知識、気持ちを持たないとな、と

思うこの頃です。


それでは!