本日もお立ち寄りいただきありがとうございます


ペッパピッグを観ている時の様子が変わってきた



最近、爆笑したり、シャドーイングしたり

英語でツッコミを入れてみたり

日本語であらすじを教えてくれる事が増えてきた娘


試しに


いつも英語のペッパピッグを

久々にフランス語にしてみたところ

びっくりキョロキョロショボーンという顔をして


赤ちゃんねぇお母さん、わかんないよ


と言ってきました(笑)。

即バレです。

それでも、テレビの近くまで行って

赤ちゃんBonjour…?

赤ちゃんmerci

などとやっている娘。

違いに困惑し、そして面白がる

頭が柔らかいのか節操がないのか

でも、違いには明確に反応しました。


大好きなペッパで知ってるストーリーだったからかも


この反応

英語は聴き取れる側の言葉で

その他の外国語は

もう聴きにくくなってきているのかも?

(まだ慣れれば習得できる年齢だとは思うけれど)


そういえば

タイムキープの為に点けていて

娘が支度に集中しない時は消している

朝ドラのスジも分かるようで

分からないところだけ

赤ちゃんなんで?

赤ちゃん◯◯は何で××したの?△△じゃないの?

と細かいところを確認してくるので


大人の日本語のやり取りと

子ども向けの英語アニメは

質問や説明ができる程度には聴き取れている

と受け取っても良さそうです。



脱線しますが

先日書いた「読み」の話

woman、man

と書いた物を見せてそのまま聞いたら

赤ちゃんんー、わかんない

と言ったのですが

「お姉さんはどっち?」

と聞いてみたら

迷い無くwomanを選びました。

(自信無い時やふざける時はちょっと間が開く)

たまたまかもしれないけれど

読めないものでも

絵と文字を関連させて覚えていて

耳で知ってる英単語か知ってる日本語に

とりあえずくっつけていそうな感じがあり

見ていて面白いです。


保留しておいてちゃんと理解したら

正確に記憶しなおす?

そんなキープ、私はできないよ…

イイマツガイの修正と同じなのかな?

幼児って不思議ですね。



それでは