本日もお立ち寄りいただきありがとうございます

2歳になった娘
(英語での自称:Chiko→チコ氏)
のお話です


最近
読んで欲しい絵本を持ってきてタイトルを言ったり
どんな動画が観たいのか要求したり
はっきりリクエストします。

また
絵本をめくりながら

「おちたまこんばんわ(お月様こんばんは)」
→お月さまこんばんは

「mommy、baby、daddy、 Hello」
→PAのbook

「おったった!(おちちゃった)」
「まぜまぜちまった」
「あわあわじゃー」
→しろくまちゃんのホットケーキ

などのように覚えている言葉や
絵が表している物を声に出します。

まだまだ、ごっこですが
読み聞かせる機会に
さりげなく
ひらがなや英単語を
指差しして見せています。
2歳丁度だと読めるお子さんもちらほら居ますが
まだ読めないのが普通
でも、そろそろ意識の中に入れ始めてもいいかなと思う頃


そんなチコ氏ですが
なぜか

読み聞かせ要求をする本は全て日本語
自分から観たがる動画はほぼ全て英語又は日英バイリンガル(日本語なのはアンパンマンとパプリカだけ)

英語で簡単なやり取りや手遊びもするのに
おつきさまこんばんわ の英語版や
はらぺこあおむし の英語版を
読み聞かせるのは嫌みたい


理由は聞かないで
本人の好きにさせながら

毎日テキトーに
DWEのPA、SA、SPの動画をかけつつ
(拒否され、違う巻に変えられる事もある。本棚から取り出してケースの絵を見て確認して持って来る)
車はSAライムのCDの掛け流し
家では時々プリスクーラーの掛け流し
を地味に続けています。

テキトーかつ地味です。


親子2人の食事時(パパの居ない土曜日やパパが出勤の日曜日のお昼)は動画は見せず
オサレなフランス語の童謡を掛けながら
日本語でおしゃべり(ら抜きになら無い様気を付けてます)

現時点で娘にフランス語を勉強させるつもりは無いので
ルンルンよくわからない言葉だけど楽しいルンルン
がコンセプト
※私は duo君のアプリで仏・中を細々継続中
英文法の復習用に始めたつもりが脱線発展中


フランス語の童謡CDは洗濯物を干す時や洗い物をする時にもたまに使います。

意味のわかる言葉のコンテンツだと
そっちに集中してごはんなど活動が疎かにになるから。

0歳から掛けているCDなので
娘もほどよく乗ってきます。
食い付かず拒否しないのがポイント!
よく日本語や英語で聴いている類の童謡も多く
大人女子のティータイムのBGMにも合うという噂のCD
他のCDはプレイヤーに入れさせて貰えない中
掛けられるという事は娘的に好きな範囲の物という事
※シャンソンのCDは却下されまして、掛けさせてくれません。


今はチェッコリー状態のお歌ですが
たまにさりげなく「何の歌」であるかを
日本語や英語で伝えたり
テキトーに振りをつけて2人で踊ったり
ちょっとずつ「広げて」います。

ヨーロッパの
喉を使ったり口の形と口の中の発音が違う音がわかるといざ第二外国語や洋楽にハマった時にずつと楽しいかも、という想いも。

逆に
中国語をするなら、今はそこらじゅうで聞くことができるので
漢字が読めてからの方が面白いかもしれませんね。

…なんて考えています。
※英語以外は遊びの1つや可能性の芽を育てるための無意識への刷り込み感覚(笑)。

まずは日本語をしっかり。
その上で英語を聞いて、話して、読めて、書けるようになったら御の字。
アクセントの付き方は
日本語らしい発音、英語らしい発音なので
そのまんま習得してほしいものです。

おうち英語の先輩方みたいに
英語の自力読みに辿り着けるかしら?
日本語の自力読みと英語の読み聞かせができたら
英文も読めるようになる?


私の場合はたぶん
日本語で文章まで書けるようになった頃(2歳)
耳から英語を覚え始めて
年少くらいでアルファベットを読み始め
幼稚園のうちには簡単な単語を読めていた
(七田のフラッシュカードの影響もあったのかな?)
耳→目習得だったと思われる。
※外国人とコミュニケーションは取れたが国連英検か何かの子ども向けの物は何度か受けたが合格しなかった。書けなかった?問題文をちゃんと理解できなかった?
(何しろ、行事事ではさりげなく加配の先生を付けられる様な子どもだったので当時は今よりかなり得意不得意の差が大きかった)

漢字を含む日本語もアルファベットも
最初から意味のある文字として認識していた
「気になっている」のですが
成長してから初めて意識した
アラビア文字やハングル、タイ語などが
記号や絵にしか見え無いのは
臨界期を越えてから出会ったからなのでしょうか?


時期と可能性って
面白いですね。


それではまた!
ごきげんよう!