「赤毛のアン」第3章 急場をしのぐ |      「赤毛のアン」の島へ...

     「赤毛のアン」の島へ...

        大好きな「赤毛のアン」、プリンスエドワード島をもっと知りたい...!!







今日も自分で作った単語帳をもとに、

「赤毛のアン」第1巻第3章24ページの場面を訳してみたいと思います≧(´▽`)≦

私が読んでいるのは、この本です。


Anne of Green Gables/L.M. Montgomery
¥561
Amazon.co.jp




Finally, Marilla stepped lamely into the breach.



こんな風に訳してみました。

ついに、マリラはぎこちなく間に割って入った。





ああ、うまく訳せない。。。

step into breach は、「急場をしのぐ」という意味です。






ペタしてね




ブログを書きながら、アンとギルバートの物語 を楽しんでいます....★





人気ブログランキング