
アイさんの意味は『おばさん』とか『年上の女性』って意味らしいですが、こちらでは広くお掃除や家事代行のおばさんを呼ぶ時にも使われます。
中国ではアイさんが文化の中に溶け込んでいるようで、マンションの物件探しの際もアイさん部屋完備のお部屋もちらほらありました

私はお掃除しかお願いしていないのですが、洗濯、お料理、子守りと住み込みで働くスタイルもあるそうです。
ココの場合はマンションの管理事務所に行って、希望の日時を伝えればそれに合った人を紹介してくれます。毎週、毎日でもいいし、臨時にお願いでも良いようです。
料金は1時間8元(120円)

日本の家事代行サービスと比較するとビックリしてしまう価格ですよね

何軒かをかけもちをしている様で、結構いそがしそう。
掃除用具は私の方で用意をします。
中国の掃除用具って使い方
な物も結構ありますよね・・アイさんは私が用意したなんとなーく日本人に使いやすい系の道具より、、大屋さんが(多分好意で)置いていって使用方法がわからないまま放置していてた洗剤やモップを好んで使っています。
私はお掃除中は家にいて他の家事をしたり、中国語の勉強をしたりと時間を有効に使わせてもらっています。アイさんと必要な要件を話す事で中国語の練習にもなるしね

今週は少し体調を崩していたのでアイさんが来てくれて本当に助かりました

慣れない中国での主婦生活、頑張り過ぎずに楽できる所は楽しましょ


